Английский - русский
Перевод слова Second
Вариант перевода Во-вторых

Примеры в контексте "Second - Во-вторых"

Примеры: Second - Во-вторых
A second necessary adjustment was for traditional political authorities to recognize that the street movements were a legitimate political expression, not something to be simply suppressed by the security forces acting at the behest of the established order. Во-вторых, в контексте внесения необходимых корректив традиционным институтам политической власти следует признать, что уличные движения являются законным средством выражения политических взглядов, а не выступлениями, которые нужно просто подавлять силами безопасности, действующими в интересах поддержания установленного порядка.
First, as mentioned, they are more directly related to the realization of the corresponding right and second, a number of processes could contribute to the attainment of a single outcome. Во-первых, как уже отмечалось, они теснее связаны осуществлением соответствующего права, и, во-вторых, несколько процессов могут способствовать достижению одного результата.
In recent times houses have been demolished for additional reasons: first, to make way for the Wall and second, to carry out arrests of wanted persons. В последнее время для сноса домов появились дополнительные причины: во-первых, чтобы освободить территорию для стены, а во-вторых - для ареста разыскиваемых лиц.
The purpose of this document is to provide the Working Party, first, with background information on the SDR and, second, the requested proposal to amend Explanatory Note 0.8.3. Цель настоящего документа заключается в том, чтобы представить Рабочей группе, во-первых, справочную информацию о СПЗ и, во-вторых, запрошенное предложение по изменению пояснительной записки 0.8.3.
Secondly, the Parties must strengthen the multilateral rule-based, legally binding climate change regime by agreeing to a second commitment period for the Kyoto Protocol with more ambitious mitigation targets than those currently on the table. Во-вторых, стороны должны укреплять основанный на правилах многосторонний юридически обязательный режим борьбы с изменением климата, согласовав второй период действия обязательств по Киотскому протоколу с более масштабными целями смягчения последствий, нежели те, которые в настоящее время находятся на столе переговоров.
Under New Caledonia's 1999 organic law, Congress then had 14 days to convene and elect a new Government in two stages: first, to vote on the number of Government Ministers, and second, to nominate portfolio bearers. В соответствии с Органическим законом Новой Каледонии от 1999 года, конгресс имел затем 14 дней для созыва и избрания нового правительства в два этапа: во-первых, провести голосование относительно количества правительственных министерств и, во-вторых, выдвинуть кандидатуры на должности министров.
second, to file a petition with the court with regard to wrongful acts or decisions of State authorities or officials (judicial relief). во-вторых, на обращение с заявлением в суд по поводу неправомерных действий или решений государственных органов и должностных лиц (судебная защита).
In the second place, it established a clear understanding of the interrelationships between population and development and how we can live in a dynamic world that will be sustainable not only for us but also for our future generations. Во-вторых, она помогла четко понять взаимосвязь между народонаселением и развитием и то, как мы можем обустроить нашу жизнь в динамично развивающемся мире, который будет устойчивым не только для нас, но и для последующих поколений.
The meeting focused primarily on, first, the issue of the finalization of the international guidelines on decentralization and the preparation of a compendium of best practices of local democracy; and, second, joint strategies towards strengthening city-to-city cooperation and citizens' diplomacy through practical actions. Встреча была посвящена, главным образом: во-первых, вопросу доработки международных руководящих принципов децентрализации и подготовки компендиума наилучших видов практики местной демократии; и, во-вторых, совместным стратегиям укрепления сотрудничества между городами и дипломатии граждан на основе практических действий.
Under the overall theme there are four sub-themes: first, pro-poor urban governance; second, slum upgrading; third, delivery of the water and sanitation-related Millennium Development Goals; and fourth, financing sustainable urbanization. В рамках этой общей темы имеются четыре подтемы: во-первых, городское управление, ориентированное на интересы бедноты; во-вторых, благоустройство трущоб; в-третьих, достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, касающихся водоснабжения и санитарии; и, в-четвертых, финансирование устойчивой урбанизации.
The process will take its cue from two key indicators: first, the need to redress existing shortcomings, and second, the crucial importance of tackling the country's growing social and economic problems. Этот процесс будет определяться двумя ключевыми факторами: во-первых, необходимостью устранения существующих недостатков, а, во-вторых, исключительной важностью решения все усиливающихся социально-экономических проблем страны.
Two different kinds of bribery can be distinguished, first, payments linked to the provision of services, and second, payments to persons in privileged positions. 9.20 Можно выделить два вида взяток: во-первых, платежи, связанные с предоставлением услуг, и во-вторых, платежи лицам, занимающим привилегированное положение.
The second is redeployment of the Government administration to the zones controlled by the Forces nouvelles, together with the restoration of the Government's authority over all its troops. Во-вторых, это развертывание государственных административных структур в зонах, контролируемых «Новыми силами», и восстановление власти правительства над всеми его вооруженными силами.
The second was the resolution's freezing of the annual base salary, creating inequality between the members of the Court and the staff of the Organization which it served. Во-вторых, этой резолюцией был заморожен ежегодный базовый оклад, что привело к возникновению неравенства между членами Суда и сотрудниками Организации, на которую он работает.
At present, the Algerian State was engaged in the accomplishment of two major initiatives: first, the consolidation of internal peace after the long period of violence started in 1990s, and, second, to continue with institutional and structural reform. В настоящее время алжирское государство занято реализацией двух важных инициатив: во-первых, это упрочение внутреннего мира после длительного периода насилия, начавшегося в 1990-е годы, и, во-вторых, продолжение институциональной и структурной реформы.
Therefore, I would like to take this opportunity firstly to shed some light on the issues raised by the Russian representative and second, to update you on the current situation. И вот поэтому-то я и хотел бы, пользуясь случаем, во-первых, пролить свет на проблемы, поднятые российским представителем, и во-вторых, осведомить вас о текущей ситуации.
A two-pronged approach was required to address that problem: first, effective legislation must be put in place; and second, a nationwide public education campaign was needed to raise awareness of the problem. Для решения этой проблемы требуется двойственный подход: во-первых, необходимо эффективное законодательство, и, во-вторых, национальная программа общественного просвещения для повышения уровня осведомленности об этой проблеме.
The second was that in the context of the draft recommendation it could be interpreted to include creditors and might therefore be too broad and onerous to implement. Во-вторых, в контексте данного проекта рекомендации этот термин может толковаться как включающий кредиторов и поэтому может быть слишком широким и трудным для осуществления.
The second pillar involves restoring the economy to its rightful place in society as a whole, abandoning the reductionist approach that had made it to the principal focus of human coexistence. Во-вторых: возвращение экономике ее надлежащего места в обществе в целом посредством отказа от упрощенческого подхода, при котором основной акцент делается на человеческом сосуществовании.
First, to the Member States that want expanded access to the technical expertise of UNIDO and, second, to supporting improved United Nations system coherence at the country level utilising the UNDP umbrella. Во-первых, для государств-членов, желающих получить более широкий доступ к экспертному потенциалу ЮНИДО, и, во-вторых, для обеспечения большей слаженности действий системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне за счет использования потенциала ПРООН.
Your second point, I'm 22, but item, it's my birthday in nine days, so... if it will make you feel more comfortable, we could wait. Во-вторых, мне 22 года, но, через девять дней у меня день рождения, так что, если вам будет удобно, мы можем подождать.
And second of all, I can't take an interest in my coworker's mission? И во-вторых, почему я не могу проявить интерес к заданию моей коллеги?
Okay, first of all, we didn't have a mic, and second, it's not a mob. Во-первых, у нас не было микрофона, а во-вторых, это не толпа.
Secondly, we will persevere in the effort to achieve an American integration without exclusions or exceptions or embargoes, such the one imposed on Cuba, one without first, second or third class members. Во-вторых, мы будем прилагать упорные усилия по достижению интеграции всех без исключения американских государств, недопущению эмбарго, наподобие введенного в отношении Кубы, и деления стран на первый, второй и третий сорт.
Secondly, there should be an additional category of non-permanent members with a more frequent rotation, six in any particular composition of the Security Council, elected in accordance with a formula to be determined by the General Assembly and alternating every second two-year term. Во-вторых, нужно создать еще одну категорию непостоянных членов с более частой ротацией, по шесть в каждом конкретном составе Совета Безопасности, избираемых в соответствии с формулой, которую определит Генеральная Ассамблея, и сменяемых каждые два года.