Английский - русский
Перевод слова Second
Вариант перевода Во-вторых

Примеры в контексте "Second - Во-вторых"

Примеры: Second - Во-вторых
Second, social cohesion and an adequate accumulation of human capital are widely recognized today as crucial prerequisites for successful integration into the process of globalization. Во-вторых, социальное единство и адекватное накопление человеческого капитала широко признаются в настоящее время в качестве исключительно важных предварительных условий для успешной интеграции в процесс глобализации.
Second, traditional financial institutions have realized the risk-adjusted profit potential of microfinance activities and are entering the microfinance market. Во-вторых, традиционные финансовые учреждения осознают скорректированный с учетом риска потенциал получения доходов от деятельности в области микрофинансирования и становятся участниками рынка микрофинансирования.
Second, she called on HIPCs to strengthen their domestic debt markets in order to be able to borrow in domestic currencies at lower interest rates. Во-вторых, она призвала БСКЗ укреплять их внутренние рынки долговых инструментов, с тем чтобы они могли осуществлять заимствования в национальной валюте по более низким процентным ставкам.
Second, there has also been a large number of national and international armed conflicts in which a disproportionate number of young people have participated. Во-вторых, имеется также большое число национальных и международных вооруженных конфликтов, в которые вовлечено весьма большое число молодых людей.
Second, the majority of Africa's non-fuel commodity exports have been subject both to high price volatility and a secular decline in real prices. Во-вторых, для рынков большинства нетопливных сырьевых товаров, экспортируемых африканскими странами, характерна как высокая ценовая нестабильность, так и постоянное снижение реальных цен.
Second, a Safety Group should be responsible for - во-вторых, Группа по безопасности должна отвечать за:
Second, serious administrative reforms should be carried out to restructure the public sector and increase its transparency and accountability in carrying out public services. Во-вторых, следует провести серьезную административную реформу, с тем чтобы реструктуризировать государственный сектор и повысить его транспарентность и подотчетность в вопросах оказания государственных услуг.
Second, how are the standards for dealing with treaty abuse being established? Во-вторых, каким образом устанавливаются стандарты для решения проблем, связанных со злоупотреблением?
Second, even if it were an act of self-defence, properly so called, it would need to be justified as necessary and proportionate. Во-вторых, даже если бы это был акт самообороны, обоснованно называемый так, его нужно было бы оправдать как необходимый и пропорциональный.
Second, third parties possibly affected by the decision were allowed to participate in the proceedings, so that their rights were given sufficient protection. Во-вторых, третьи стороны, которые, возможно, пострадали в результате принятия вышеупомянутого решения, к участию в разбирательстве допускались, а значит, их права были в достаточной степени защищены.
Second, organized crime and trafficking networks pose increasing risks to the stability of State institutions and to the entire justice and security architecture in countries recovering from conflict or other crises. Во-вторых, организованная преступность и сети незаконной торговли в растущей мере угрожают стабильности государственных учреждений и всей архитектуры правосудия и безопасности в странах, оправляющихся от конфликта или других кризисных ситуаций.
Second, drug dependence, as distinct from drug use, is a medical condition requiring appropriate, evidence-based treatment - not criminal sanctions. Во-вторых, наркозависимость, в отличие от употребления наркотиков, является заболеванием, требующим соответствующего лечения методами доказательной медицины, а не уголовных санкций.
Second, the Government recognized the need to ensure that foreign migrants in Mexico enjoyed the same rights and treatment as those it demanded for Mexican migrants abroad. Во-вторых, правительство признает необходимость обеспечения того, чтобы иностранные мигранты в Мексике пользовались теми же правами и режимом, которых оно добивается для мексиканских мигрантов за рубежом.
Second, UNICEF was drawing down cash balances as much as was prudent to do so. Во-вторых, ЮНИСЕФ прилагает все возможные усилия в пределах разумного по сокращению остатков наличных средств на счетах.
Second, Governments will have to assume a much more central role, the limited time frame being one key reason for this. Во-вторых, правительства должны будут играть гораздо более активную роль, и ограниченные сроки являются лишь одной из причин этого.
Second, the heavy demands of the job (including the Resident Coordinator's multiple roles) are not matched with sufficient support. Во-вторых, высокие требования, предъявляемые к этой должности, в том числе многочисленные функции, которые должен выполнять координатор-резидент, не подкрепляются достаточной поддержкой.
Second, pressure is being applied by major lending institutions as well as investors to adopt performance standards on quality, environmental and social issues to encourage sustainable industrialization. Во-вторых, давление оказывают также ведущие кредитные учреждения, а также инвесторы в целях приведения стандартов эффективности в соответствие с аспектами качества окружающей среды и социальными соображениями, с тем чтобы стимулировать устойчивое промышленное развитие.
Second, the region must provide renewed leadership and keep HIV on national and regional agendas, and maintain or increase current investments in HIV, with a focus on integrated development approaches. Во-вторых, региону следует вновь проявить волю лидера, сохранить проблему ВИЧ в качестве вопроса в своих национальных и региональной повестках дня и поддержать и/или увеличить нынешний уровень инвестиций в борьбу с распространением ВИЧ с уделением основного внимания комплексным подходам в области развития.
Second, the paper considers the issues involved in using population registers to enumerate homeless people for those countries which have employed register based methods. Во-вторых, в нем рассматриваются вопросы, связанные с использованием данных реестров населения для учета бездомных в тех странах, которые не используют метод непосредственной переписи.
Second, there is the issue of the acceptance and use of a proxy address for people without a usual place of residence. Во-вторых, необходимо решить вопрос о приемлемости и порядке использования "условных" адресов для тех, кто не имеет постоянного места жительства.
Second, the Committee should do its best to clear away listings that are peripheral to the current threat. Во-вторых, Комитет должен делать все возможное для исключения из перечня позиций, не имеющих прямого отношения к нынешней угрозе.
Second, the increased frequency of audits should result in an enhanced resolution of issues due to their earlier identification. Во-вторых, более частые проверки позволят решать проблемы более эффективно, вследствие их выявления на более раннем этапе.
Second, Member States may lack capacity in areas crucial to implementation, and may require technical or other assistance in order to implement the regime. Во-вторых, государства-члены могут испытывать нехватку возможностей в областях, имеющих ключевое значение для осуществления, и нуждаться в технической или иной помощи, необходимой для обеспечения соблюдения режима.
Second, some of the customs clearance certificates do not specify the Ministry of Defence as the recipient, but specify the importing company itself. Во-вторых, некоторые сертификаты таможенной очистки конкретно не указывают министерство обороны в качестве получателя, но указывают саму импортирующую компанию.
Second, low level of technology adoption is one of the chief constraints to a move to high value added activities for many commodity exporting countries in Africa. Во-вторых, малые объемы внедрения технологий служат одним из серьезных препятствий для повышения степени переработки для многих стран - экспортеров сырья в Африке.