Second, social cohesion and an adequate accumulation of human capital are widely recognized today as crucial prerequisites for successful integration into the process of globalization. |
Во-вторых, социальное единство и адекватное накопление человеческого капитала широко признаются в настоящее время в качестве исключительно важных предварительных условий для успешной интеграции в процесс глобализации. |
Second, traditional financial institutions have realized the risk-adjusted profit potential of microfinance activities and are entering the microfinance market. |
Во-вторых, традиционные финансовые учреждения осознают скорректированный с учетом риска потенциал получения доходов от деятельности в области микрофинансирования и становятся участниками рынка микрофинансирования. |
Second, she called on HIPCs to strengthen their domestic debt markets in order to be able to borrow in domestic currencies at lower interest rates. |
Во-вторых, она призвала БСКЗ укреплять их внутренние рынки долговых инструментов, с тем чтобы они могли осуществлять заимствования в национальной валюте по более низким процентным ставкам. |
Second, there has also been a large number of national and international armed conflicts in which a disproportionate number of young people have participated. |
Во-вторых, имеется также большое число национальных и международных вооруженных конфликтов, в которые вовлечено весьма большое число молодых людей. |
Second, the majority of Africa's non-fuel commodity exports have been subject both to high price volatility and a secular decline in real prices. |
Во-вторых, для рынков большинства нетопливных сырьевых товаров, экспортируемых африканскими странами, характерна как высокая ценовая нестабильность, так и постоянное снижение реальных цен. |
Second, a Safety Group should be responsible for - |
во-вторых, Группа по безопасности должна отвечать за: |
Second, serious administrative reforms should be carried out to restructure the public sector and increase its transparency and accountability in carrying out public services. |
Во-вторых, следует провести серьезную административную реформу, с тем чтобы реструктуризировать государственный сектор и повысить его транспарентность и подотчетность в вопросах оказания государственных услуг. |
Second, how are the standards for dealing with treaty abuse being established? |
Во-вторых, каким образом устанавливаются стандарты для решения проблем, связанных со злоупотреблением? |
Second, even if it were an act of self-defence, properly so called, it would need to be justified as necessary and proportionate. |
Во-вторых, даже если бы это был акт самообороны, обоснованно называемый так, его нужно было бы оправдать как необходимый и пропорциональный. |
Second, third parties possibly affected by the decision were allowed to participate in the proceedings, so that their rights were given sufficient protection. |
Во-вторых, третьи стороны, которые, возможно, пострадали в результате принятия вышеупомянутого решения, к участию в разбирательстве допускались, а значит, их права были в достаточной степени защищены. |
Second, organized crime and trafficking networks pose increasing risks to the stability of State institutions and to the entire justice and security architecture in countries recovering from conflict or other crises. |
Во-вторых, организованная преступность и сети незаконной торговли в растущей мере угрожают стабильности государственных учреждений и всей архитектуры правосудия и безопасности в странах, оправляющихся от конфликта или других кризисных ситуаций. |
Second, drug dependence, as distinct from drug use, is a medical condition requiring appropriate, evidence-based treatment - not criminal sanctions. |
Во-вторых, наркозависимость, в отличие от употребления наркотиков, является заболеванием, требующим соответствующего лечения методами доказательной медицины, а не уголовных санкций. |
Second, the Government recognized the need to ensure that foreign migrants in Mexico enjoyed the same rights and treatment as those it demanded for Mexican migrants abroad. |
Во-вторых, правительство признает необходимость обеспечения того, чтобы иностранные мигранты в Мексике пользовались теми же правами и режимом, которых оно добивается для мексиканских мигрантов за рубежом. |
Second, UNICEF was drawing down cash balances as much as was prudent to do so. |
Во-вторых, ЮНИСЕФ прилагает все возможные усилия в пределах разумного по сокращению остатков наличных средств на счетах. |
Second, Governments will have to assume a much more central role, the limited time frame being one key reason for this. |
Во-вторых, правительства должны будут играть гораздо более активную роль, и ограниченные сроки являются лишь одной из причин этого. |
Second, the heavy demands of the job (including the Resident Coordinator's multiple roles) are not matched with sufficient support. |
Во-вторых, высокие требования, предъявляемые к этой должности, в том числе многочисленные функции, которые должен выполнять координатор-резидент, не подкрепляются достаточной поддержкой. |
Second, pressure is being applied by major lending institutions as well as investors to adopt performance standards on quality, environmental and social issues to encourage sustainable industrialization. |
Во-вторых, давление оказывают также ведущие кредитные учреждения, а также инвесторы в целях приведения стандартов эффективности в соответствие с аспектами качества окружающей среды и социальными соображениями, с тем чтобы стимулировать устойчивое промышленное развитие. |
Second, the region must provide renewed leadership and keep HIV on national and regional agendas, and maintain or increase current investments in HIV, with a focus on integrated development approaches. |
Во-вторых, региону следует вновь проявить волю лидера, сохранить проблему ВИЧ в качестве вопроса в своих национальных и региональной повестках дня и поддержать и/или увеличить нынешний уровень инвестиций в борьбу с распространением ВИЧ с уделением основного внимания комплексным подходам в области развития. |
Second, the paper considers the issues involved in using population registers to enumerate homeless people for those countries which have employed register based methods. |
Во-вторых, в нем рассматриваются вопросы, связанные с использованием данных реестров населения для учета бездомных в тех странах, которые не используют метод непосредственной переписи. |
Second, there is the issue of the acceptance and use of a proxy address for people without a usual place of residence. |
Во-вторых, необходимо решить вопрос о приемлемости и порядке использования "условных" адресов для тех, кто не имеет постоянного места жительства. |
Second, the Committee should do its best to clear away listings that are peripheral to the current threat. |
Во-вторых, Комитет должен делать все возможное для исключения из перечня позиций, не имеющих прямого отношения к нынешней угрозе. |
Second, the increased frequency of audits should result in an enhanced resolution of issues due to their earlier identification. |
Во-вторых, более частые проверки позволят решать проблемы более эффективно, вследствие их выявления на более раннем этапе. |
Second, Member States may lack capacity in areas crucial to implementation, and may require technical or other assistance in order to implement the regime. |
Во-вторых, государства-члены могут испытывать нехватку возможностей в областях, имеющих ключевое значение для осуществления, и нуждаться в технической или иной помощи, необходимой для обеспечения соблюдения режима. |
Second, some of the customs clearance certificates do not specify the Ministry of Defence as the recipient, but specify the importing company itself. |
Во-вторых, некоторые сертификаты таможенной очистки конкретно не указывают министерство обороны в качестве получателя, но указывают саму импортирующую компанию. |
Second, low level of technology adoption is one of the chief constraints to a move to high value added activities for many commodity exporting countries in Africa. |
Во-вторых, малые объемы внедрения технологий служат одним из серьезных препятствий для повышения степени переработки для многих стран - экспортеров сырья в Африке. |