Английский - русский
Перевод слова Second
Вариант перевода Во-вторых

Примеры в контексте "Second - Во-вторых"

Примеры: Second - Во-вторых
Second, immunity from the criminal process or from criminal procedure measures does not imply immunity from the substantive law of the foreign State. Во-вторых, иммунитет от уголовного процесса или от уголовно-процессуальных мер не подразумевает иммунитета от материального права иностранного государства.
Second, details are provided of existing United Nations rules and practices in relation to the participation of indigenous peoples' representatives and non-State actors. Во-вторых, в нем подробно излагаются существующие в Организации Объединенных Наций правила и практика, касающиеся участия представителей коренных народов и негосударственных субъектов.
Second, multilateral economic relations and development cooperation among Member States should be expanded, strengthened and revitalized, on the basis of respect for the social and economic systems freely chosen by individual countries. Во-вторых, многосторонние экономические отношения и сотрудничество в области развития между государствами-членами должно расширяться, углубляться и развиваться на основе уважения существующих социально-экономических систем, свободно избранных каждыми странами.
Second, industrialized economies have shifted towards the provision of services, which have generally proven more susceptible to the effects of the financial and economic crises. Во-вторых, промышленно развитые экономики сместились в сторону предоставления услуг, которые оказались в целом более восприимчивы к последствиям финансово-экономического кризиса.
Second, this rule against collective expulsion is enshrined in three regional human rights conventions that, among them, cover most States members of the international community. Во-вторых, это правило коллективной невысылки закреплено в трех региональных конвенциях по правам человека, участниками которых является подавляющее большинство государств - членов международного сообщества.
Second, such instruments handle the question of attribution of wrongful conduct to a State or organization in a way that differs significantly from its treatment under general international law. Во-вторых, вопрос о присвоении соответствующим государству или организации противоправного поведения разбирается в таких нормативных актах во многом не так, как в международном праве вообще.
Second, mere knowledge of the existence of a prior security agreement does not imply bad faith on the part of a subsequent secured creditor. Во-вторых, сама по себе осведомленность о наличии ранее заключенного соглашения об обеспечении не говорит о недобросовестности последующего обеспеченного кредитора.
Second, registration contributes to efficient and fair priority ordering by establishing an objectively verifiable temporal reference for applying priority rules based on the time of registration. Во-вторых, регистрация способствует эффективному и справедливому порядку установления приоритетности путем создания подлежащей объективной проверке временной ссылки для применения правил приоритета на основе момента регистрации.
Second, a "covert release" involves an unrecognized or unannounced release whereby the appearance of illness may be the first sign of a possible attack. Во-вторых, "скрытное высвобождение" сопряжено с непризнанным или необъявленным высвобождением, когда первым признаком возможного нападения может стать возникновение заболевания.
(b) Second, the process of establishing an appropriate mechanism for reviewing implementation needed to parallel the work on information-gathering. Ь) во-вторых, процесс создания соответствующего механизма по обзору осуществления должен проходить параллельно с работой по сбору информации.
Second, any such measure subsequently contested by the staff member would be subject to a management evaluation conducted by the Department of Management at Headquarters. Во-вторых, любая такая мера, впоследствии оспариваемая сотрудником, будет подлежать управленческой оценке, проводимой Департаментом по вопросам управления в Центральных учреждениях.
Second, the Commission will have to continue to operate within a flexible, transparent and inclusive framework that promotes the development of partnerships with national, regional and international actors. Во-вторых, Комиссии следует продолжать работать в гибких, транспарентных и широких рамках, что содействует развитию партнерств с национальными, региональными и международными силами.
Second, with the use of modern technology, they are a valuable basis of geo-information for many political and administrative tasks. Во-вторых, благодаря современной технологии они превратились в ценный источник геодезической информации для решения многих политических и административных задач.
Second, because more auxiliary information could be used in the estimation methods than in the past since more registers are available. Во-вторых, эта методика позволяет использовать больше вспомогательной информации для расчетов оценок по сравнению с прошлым благодаря наличию большего числа регистров.
Second, pursuant to the regulations, the Authority has entered into contractual relationships with those entities wishing to explore for mineral resources in the Area. Во-вторых, в соответствии с правилами Орган заключил контракты с теми субъектами, которые желают вести разведку минеральных ресурсов в Районе.
Second, increased FDI from developing countries provided important opportunities for South - South economic activity, and there was a need to consider ways of leveraging this process for development. Во-вторых, увеличение вывоза ПИИ из развивающихся стран открывает важные возможности для экономической деятельности Юг-Юг, и необходимо изучить пути использования данного процесса в целях развития.
Second, a partnership project called "Connect Africa" was set up in late 2004 in cooperation with Geneva's Information Technology Centre. Во-вторых, в конце 2004 года в сотрудничестве с Женевским центром информационных технологий был создан партнерский проект "Связь с Африкой".
Second, the increasing complexity of field operations demands the adoption of new approaches to capabilities and strategies in the field, particularly in less permissive environments. Во-вторых, растущая сложность полевых операций требует принятия новых подходов к возможностям и стратегиям на местах, особенно в менее благоприятной для выполнения задач обстановке.
Second, the mandate-holders call upon States to put in place national legislative frameworks in conformity with international norms to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Во-вторых, мандатарии призывают государства создать национальные законодательные рамки с учетом международных норм для борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью.
Second, in practice, the "building blocks" might not have all the features required by the right to the highest attainable standard of health. Во-вторых, на практике такие "конструкционные элементы" могут не обладать всеми признаками, необходимыми для права на наивысший достижимый уровень здоровья.
Second, the environmental impact of demining of the Falklands is a particularly important issue and is rightly recognised as a factor to be considered in Article 5.4. Во-вторых, особенно важной проблемой являются экологические издержки разминирования Фолклендских островов, и это правильно признается в качестве фактора, подлежащего учету в рамках стать 5.4.
(b) Second, marketing strategies developed by farmers to cope with these challenges in the market are no longer feasible within the existing institutional environment. Ь) во-вторых, разработанные фермерами маркетинговые стратегии для решения этих проблем на рынке в существующей институциональной среде являются неэффективными.
Second is the presence of a reliable and accurate reporting of action on global nuclear disarmament to an accepted international body or entity. Во-вторых, представления общепризнанной международной организации или учреждению надежной и точной информации о деятельности, связанной с всеобщим ядерным разоружением.
Second, several recent incidents had underscored the need for heightened staff security and for bringing to justice those who perpetrate violence against staff. Во-вторых, несколько последних инцидентов подчеркнули необходимость повышения безопасности сотрудников и привлечения к ответственности лиц, совершающих насилие в отношении сотрудников.
Second, this makes it possible for researchers to browse the metadata of the microdata archives for data that might be interesting for their research area. Во-вторых, у исследователей появится возможность просматривать метаданные архивов микроданных в поисках данных, которые могут представлять для них интерес в рамках соответствующих исследований.