Английский - русский
Перевод слова Second
Вариант перевода Во-вторых

Примеры в контексте "Second - Во-вторых"

Примеры: Second - Во-вторых
Second, more information on the incidence of poverty and the way policies and programmes function to reduce poverty would be very useful. Во-вторых, было бы очень полезно иметь больше информации о масштабах нищеты и о том, каким образом политика и программы позволяют бороться с этим явлением.
Second, there is little flexibility - European policymakers cannot overcome the crisis if they do not eliminate the currency problem and the resulting default risk. Во-вторых, места для маневра мало: европейские политики не смогут преодолеть кризис, если не устранят проблему валюты и связанный с ней риск дефолта.
Second, he asked how the secretariat had come to the conclusion that "shock therapy" should be resisted. Во-вторых, он задал вопрос о том, каким образом секретариат пришел к выводу о том, что от "шоковой терапии" следует воздерживаться.
Second, the term "international organization" is intended to refer to organizations that are relevant and in a position to assist in such matters. Во-вторых, термин "международная организация" означает организации, которые занимаются указанными вопросами и могут оказать в них свою помощь.
Second, better project development and implementation measures were put in place; Во-вторых, были приняты меры по совершенствованию разработки и реализации проектов;
Second, they had completely underestimated the aggregate market exposure that, collectively, they now had in "emerging Asia". Во-вторых, они совершенно недооценили свою совокупную агрегированную долю участия на рынках стран Азии «с формирующейся экономикой».
Second, it is well documented that refugees and asylum seekers are often the targeted victims of xenophobic and racist attacks. Во-вторых, документально установлено, что беженцы и лица, ходатайствующие об убежище, зачастую становятся мишенью для человеконенавистнических и расистских нападок.
Second, there is a need for concrete proposals concerning article 13 of the Covenant from the point of view of that compensation. Во-вторых, следует наметить конкретные предложения, касающиеся статьи 13 Пакта, исходя из того, как вопрос о такой компенсации неравенства ставился до настоящего времени.
Second, juvenile centres, like adult detention facilities, are usually affected by negative phenomena which represent a constant danger for the juvenile. Во-вторых, в исправительных учреждениях для несовершеннолетних, как и в центрах содержания под стражей для взрослых правонарушителей, обычно отмечаются негативные явления, представляющие постоянную опасность для несовершеннолетнего.
Second, WFP has strengthened its efforts with respect to the inputs required for immediate response to large-scale population movements and other types of humanitarian emergencies. Во-вторых, МПП активизировала свои усилия в деле мобилизации ресурсов, необходимых для незамедлительного реагирования на широкомасштабные перемещения населения и другие типы чрезвычайных ситуаций гуманитарного характера.
Second, it has been said that such a substantive discussion process within the CD would complicate the START process and related activities. Во-вторых, утверждалось, что такой процесс предметного обсуждения в рамках КР осложнил бы процесс СНВ и смежную деятельность.
Second, non-proliferation and nuclear disarmament in truth contain, in a corollary and linked way, the objective and the measures leading to it. Во-вторых, нераспространение и ядерное разоружение по сути объединяют в себе - органично и неразрывно связанным образом - цель и меры, ведущие к ее достижению.
Second, in order to give momentum to the implementation of the Development Account, specific initiatives to utilize the fund should be followed up in a timely manner. Во-вторых, для придания импульса усилиям по созданию Счета развития своевременно после его учреждения должны быть выдвинуты конкретные инициативы по использованию средств.
Second, the establishment of an international criminal court should constitute a foundation for the achievement of justice for all, particularly for small States. Во-вторых, создание международного уголовного суда должно заложить основу для достижения справедливости для всех, в особенности, для малых государств.
Second, the legal framework needs to be adjusted so that liability questions are clearly defined and innovative financing mechanisms set up to guarantee the financing of remediation in all cases. Во-вторых, необходима корректировка нормативно-правовой базы, с тем чтобы четко определить вопросы ответственности и создать инновационные механизмы финансирования, гарантирующие финансовое обеспечение восстановительных работ во всех случаях.
Second, it recognizes that biodiversity conservation efforts are under increasing pressure to demonstrate how they can contribute to community development and poverty alleviation, in particular to achieve the Millennium Development Goals. Во-вторых, в рамках этой программы признается, что усилия по сохранению биологического разнообразия подвергаются все большему давлению, с тем чтобы продемонстрировать, как они могут способствовать развитию общин и уменьшению масштабов нищеты, в частности для достижения целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия.
Second, whether the requirements in paragraph (3) of the proposal should also apply in the case of ex parte measures. Во-вторых, вопрос о том, должны ли требования, предусмотренные в проекте пункта З представленного предложения, применяться также в случае мер ёх parte.
Second, is export diversification possible for them? Во-вторых, возможна ли для них диверсификация экспорта?
Second, while standards and regulations by themselves might be based on genuine environmental or food safety concerns, their application and interpretation could discriminate against exporters from developing countries. Во-вторых, хотя в основе самих стандартов и норм регулирования могут лежать реальные потребности охраны окружающей среды и обеспечения безопасности продовольствия, их применение и толкование может стать орудием дискриминации экспорта из развивающихся стран.
Second, negotiations on environmental goods should take into account the overall objectives of market access negotiations. Во-вторых, в ходе переговоров по экологическим услугам должны приниматься во внимание общие цели переговоров по вопросам доступа на рынок.
Second, our goal - of which we must not lose sight - is that any status solution must aim at a new democratic and multi-ethnic Kosovo. Во-вторых, наша цель, которую мы не должны упускать из виду, состоит в том, чтобы любое решение о статусе было направлено на создание нового демократического и многоэтнического Косово.
Second, the United Nations and the troop-contributing countries must help each other in the sustainment of forces. Во-вторых, Организация Объединенных Наций и страны, предоставляющие войска, должны помогать друг другу обеспечивать войска.
Second of all, let me say that I have been in close contact with Washington, D.C., both by phone and by e-mail. Во-вторых, позвольте мне сказать, что я выходил на связь с Вашингтоном - и по телефону, и по электронной почте.
Second, human rights provide a constant reminder of the crucial importance of accountability in relation to the Millennium Development Goals. Во-вторых, права человека постоянно напоминают о важнейшем значении отчетности за осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Second, local economies must be supported through the provision of licit on-farm income-generating opportunities and the establishment of larger-scale infrastructure and industrial projects to provide non-farm income opportunities. Во-вторых, необходимо поддержать местную экономику путем создания легальных возможностей для получения дохода, строительства крупномасштабной инфраструктуры и осуществления промышленных проектов, с тем чтобы можно было получать доход, не связанный с сельским хозяйством.