The second is whether a proper assessment or evaluation has been made of the University's contribution to advancing the cause of peace. |
Во-вторых, была ли дана надлежащая оценка вкладу Университета в дело укрепления дела мира. |
The second thing we must admit is that when we know anything at all about people who live in extreme poverty it is normally very little and usually wrong. |
Во-вторых, мы должны признать, что если нам что-нибудь и известно о людях, живущих в крайней нищете, то эти сведения, как правило, весьма незначительны и обычно не соответствуют действительности. |
The second is to close the list of speakers on 6 October, the third day of the debate. |
Во-вторых, завершить запись ораторов 6 октября, на третий день прений. |
A second point is that monitoring and reporting can be truly effective only if civilian and military actors have sufficient knowledge of and experience in addressing protection concerns and priorities. |
Во-вторых, контроль и отчетность могут быть по-настоящему эффективными, только если гражданские и военные участники обладают достаточными знаниями и опытом в решении проблем и приоритетов в области защиты. |
First, all the affected conflict groups were involved and, second, the scope of operation was national, not local. |
Во-первых, обеспечивалось участие всех затронутых конфликтом групп, и, во-вторых, деятельность осуществлялась на национальном, а не местном уровне. |
The second difficulty, however, is that this principle is not consistent with international practice and the decisions of international tribunals. |
Во-вторых, этот принцип не соответствует международной практике и решениям международных судов. |
The second, to what worthwhile use might the Conference be put while that search continues? |
во-вторых, какое достойное употребление можно было бы найти Конференции, пока продолжается такой поиск? |
The second UNSD activity related to the list of environmental indicators developed in collaboration with the Inter-governmental Working Group on the Advancement of Environment Statistics and approved by the Statistical Commission in 1995. |
Во-вторых, СОООН осуществляет деятельность, связанную со списком экологических показателей, разработанных в сотрудничестве с Межправительственной рабочей группой по совершенствованию статистики окружающей среды и утвержденных Статистической комиссией в 1995 году. |
In the second place, UNMEE officials had privately admitted to the mistakes committed, leading Eritrea to believe that a remedy would be found soon. |
Во-вторых, сотрудники МООНЭЭ в частном порядке признали факт допущения ошибок и это дало Эритрее основание полагать, что они будут вскоре исправлены. |
Secondly, in article 19 (1), he was in favour of the text in the second set of square brackets. |
Во-вторых, что касается пункта 1 статьи 19, он поддерживает второй вариант текста в квадратных скобках. |
The second is that a great deal of cooperation will be required between public policy and civil society as a strategy to overcome the digital divide. |
Во-вторых, в контексте стратегии по ликвидации «цифрового разрыва» необходимо будет наладить тесное сотрудничество между государственными органами и гражданским обществом. |
The second dimension of relevance is that the economic situation in a number of countries with transitional economies could potentially deteriorate further to the point where energy availability becomes a problem. |
Во-вторых, потенциально не исключена возможность дальнейшего ухудшения экономического положения в ряде стран с переходной экономикой до такой степени, когда возникнет проблема обеспеченности энергией. |
In the second place, minorities might also be affected by the monocultural policies of those in power. |
Во-вторых, на положение меньшинств может также влиять и проводимая властями политика монокультуры. |
It is urgent that resources be targeted to rural areas, first to stem the out-migration of youth, and second to sustain the independence of older persons. |
Ресурсы следует направлять, в первую очередь, в сельские районы, чтобы во-первых, сдержать отток молодежи, а, во-вторых, сохранить и укрепить независимость пожилых людей. |
The second reform is to create codes of conduct and effective forms of supervision of financial flows, helping them to become more stable and predictable. |
Во-вторых, необходимо разработать кодексы поведения и эффективные формы наблюдения за финансовыми потоками, содействуя приданию им более стабильного и предсказуемого характера. |
First, dictatorship itself is ugly and unacceptable; second, secular dictatorship excludes Islamic parties from participating normally in the political system. |
Во-первых, диктатура сама по себе опасна, безобразна и недопустима; во-вторых, светская диктатура не позволяет исламским партиям принимать нормальное участие в политической жизни. |
He stressed first that ISAR should continue its work and second that it offered developing countries the possibility of being equitably represented and expressing their views on this complex question. |
Он подчеркнул, что, во-первых, МСУО следует продолжить свою работу, а во-вторых, она обеспечивает развивающимся странам возможность для справедливой представленности в этой сфере и изложения своих мнений по этому сложному вопросу. |
Such measures include, first, formulating policies designed to prevent or to minimize the risk of transboundary harm and, second, implementing those policies. |
Такие меры включают, во-первых, разработку стратегий, направленных на предотвращение или сведение к минимуму риска трансграничного ущерба, и, во-вторых, осуществление этих стратегий. |
The second is that they should not accept appointment in an arbitral case, which, in another phase, is subject to being submitted to the Court. |
Во-вторых, они не должны принимать назначения для участия в арбитражном рассмотрении дела, которое на последующем этапе подлежит передаче в Суд. |
The second field of application is where instruments and documents, embodying tangible assets or intangible rights, can be easily kept by the secured creditor itself. |
Во-вторых, когда инструменты и документы, воплощающие материальные активы или права в нематериальном имуществе легко могут храниться самим обеспеченным кредитором. |
First is the cooperation of the Sudanese Government in facilitating humanitarian activities, and second is funding for those activities. |
Во-первых, - это сотрудничество суданского правительства в содействии гуманитарной деятельности, и во-вторых, - это финансирование такой деятельности. |
The project has as its priorities: first, support; second, prevention; and, third, placement in a foster family. |
Приоритетными целями этого проекта являются: во-первых, поддержка; во-вторых, превентивная мера; и, в-третьих, передача в приемную семью. |
My second comment is concerning the proposal we have in front of us today. |
Во-вторых, хотел бы сказать несколько слов о предложении, которое мы рассматриваем сегодня. |
The second is the fact that the parties and the international community have opted for a negotiated solution. |
Во-вторых, стороны и международное сообщество избрали мирный путь урегулирования, путь переговоров. |
The second objective is to modernize the directives in order to adapt them to modern administrative requirements, recent developments in the economic environment and new purchasing techniques. |
Во-вторых, они должны обновить директивы и адаптировать их к современным административным требованиям, последним изменениям в экономической обстановке и к новым методам закупок. |