Английский - русский
Перевод слова Second
Вариант перевода Во-вторых

Примеры в контексте "Second - Во-вторых"

Примеры: Second - Во-вторых
Second, the Governments that make up the United Nations are, and must be, mainly responsible for its financing. Во-вторых, правительства государств - членов Организации Объединенных Наций несут и должны нести главную ответственность за ее финансирование.
Second, advances in technology have made feasible the achievement of some of these objectives at lower real costs than a decade or so previously. З. Во-вторых, развитие техники в настоящее время позволяет добиваться достижения некоторых из этих целей при менее значительных реальных затратах, чем, скажем, десятилетие назад.
Second, poverty and social underdevelopment was still a great burden for the majority of those countries, even those that showed signs of recovery. Во-вторых, нищета и отставание в социальном развитии остаются весьма тяжелым бременем для большинства стран, даже для тех, в которых наблюдается некоторое оживление экономической деятельности.
Second environmentally sound technology required assessment of the long-term impact of technology by the users, such as enterprises, who needed to develop a capacity to that effect. Во-вторых, применение экологически безопасных технологий требует оценки долгосрочных последствий той или иной технологии пользователями (например, предприятиями), которым необходимо создать потенциал для этой цели.
Second, not all organizations have well-developed human resources management policies which would complement the effects of training, so that even good training programmes may have limited impact. Во-вторых, не все организации располагают в достаточной степени разработанными стратегиями управления людскими ресурсами, способными дополнить позитивное воздействие подготовки кадров, вследствие чего даже удачные учебные программы могут давать ограниченный эффект.
Second, we will continue to insist that an OSI must be approved by the Executive Council of the future CTBT organization. Во-вторых, мы будем по-прежнему настаивать на том, что проведение ИНМ подлежит обязательному одобрению со стороны Исполнительного совета будущей организации ДВЗИ.
Second, the communications concerned 74 States, some of which had been contacted two or three times a year. Во-вторых, эти сообщения касаются 74 государств, причем к некоторым из них обращались по два или три раза в год.
Second, the General Assembly would welcome the statement of South Africa to waive any credits it would receive from budgetary surpluses retained for the aforementioned period. Во-вторых, Генеральная Ассамблея приветствовала бы заявление Южной Африки об отказе от любых сумм, которые причитались бы ей из остатков бюджетных средств, образовавшихся за вышеупомянутый период.
Second, such a policy would tangibly improve morale among the staff, which, as all were aware, was very low. Во-вторых, осуществление такой политики значительно улучшило бы морально-психологический настрой персонала, который, как всем известно, сейчас является весьма неудовлетворительным.
Second, such agreements would remain valid if the parties to them wished to continue to be bound by them in their future relations. Во-вторых, такие соглашения будут сохранять свою силу в том случае, если их участники пожелают сохранить их обязательность для себя в своих будущих отношениях.
Second, each country needs to have institutions that are able to judge when management diverges from such policies and are capable of taking appropriate corrective steps. Во-вторых, каждая страна должна иметь учреждения, которые были бы в состоянии устанавливать, когда руководящие органы отходят от такой политики, и принимать соответствующие меры по исправлению положения.
Second, its distributional impact would be complex and could not be predicted with any certainty. Во-вторых, его влияние на распределение будет весьма сложным и его нельзя будет прогнозировать более или менее точно.
Second, the direction has shifted towards exporting processed items and goods with higher value added, ranging from canned foods to petrochemicals. Во-вторых, упор был перенесен на экспорт широкого круга изделий, прошедших обработку, и товаров с высоким уровнем добавленной стоимости, от консервированных продуктов питания до товаров нефтехимической промышленности.
Second, access agreements threaten the ability of local communities to generate future revenues from tourism because fewer visitors will come to an environmentally degraded destination. Во-вторых, соглашения о доступе подрывают способность местных общин генерировать будущие доходы от туризма, поскольку в результате снижения статуса экологической чистоты пункта назначения число посетителей сократится.
Second, national and indigenous governments should pay more attention to improving the lives of indigenous children. Во-вторых, национальным правительствам и руководству коренных народов следует уделять больше внимания повышению уровня жизни детей из числа коренных народов.
Second, in accordance with the recommendation contained in paragraph 14, the resolution whereby the General Assembly adopted the Convention would form part of its travaux préparatoires. Во-вторых, это положение, которое, согласно рекомендациям, изложенным в пункте 14, будет включено в резолюцию Генеральной Ассамблеи о принятии этой Конвенции, станет составной частью работы по ее подготовке.
Second, because desertified lands in one country can pollute and reduce the quality of water of another country. Во-вторых, пустынные земли в одной стране могут быть источником загрязнения и снижения качества воды, используемой в другой стране.
Second, as this work towards harmonization proceeds, the participants in the global marketplace are likely to face fewer divergences in regulatory systems. Во-вторых, по мере продолжения работы по согласованию участники мировых рыночных отношений, вероятно, будут сталкиваться с меньшим количеством различий в регламентирующих системах.
Second, the concept advanced by the humanitarian agencies was of zones occupied entirely by civilians, open to all ethnic groups and free of any military activity. Во-вторых, концепция, выдвинутая гуманитарными учреждениями, предусматривала зоны, занятые исключительно гражданским населением, открытые для всех этнических групп и свободные от всяческой военной деятельности.
Second, greater effort should be put into ensuring that development policies do not exacerbate the risks of conflict - by increasing inequality between social groups, for example. Во-вторых, следует приложить более активные усилия для обеспечения того, чтобы стратегии развития не увеличивали опасность возникновения конфликта, например вследствие усиления неравенства между социальными группами.
Second, the orders requested that the Claimants submit to the Commission a list of all documents supporting the Claims that were held in the PAAC document repository. Во-вторых, в соответствии с этими постановлениями Заявителей просили представить в Комиссию перечень всех подтверждающих Претензии документов, хранящихся в архиве ГУОК.
Second, the Panel is required to explore the requirement that the loss, damage or injury for which compensation is claimed be "direct". Во-вторых, Группе необходимо изучить условие, согласно которому потери, ущерб или вред, за которые требуется компенсация, должны быть "прямыми".
Second, an agreement on the control of production, shipping and use of chemical precursors used for drug processing and their destruction under environmentally safe conditions. Во-вторых, соглашение о контроле за производством, доставкой и использованием химических прекурсоров, применяемых в производстве наркотиков, и их уничтожение в безопасных для окружающей среды условиях.
Second, we must strengthen the role of the United Nations and its regional offices and increase resources and financial allocations needed by them in line with their increased responsibilities. Во-вторых, мы должны укреплять роль Организации Объединенных Наций и ее региональных учреждений, а также увеличить объем финансовых ассигнований и других ресурсов, в которых они нуждаются для выполнения возросшего числа их обязанностей.
Second, the current situation of world economic development had made globalization an urgent issue which had led to a fruitful and productive dialogue. Во-вторых, в результате существующего положения в области мирового экономического развития глобализация стала особо важным вопросом, который привел к плодотворному и продуктивному диалогу.