Second, there was a need to examine the root causes of terrorism including poverty, discrimination, etc. |
Во-вторых, необходимо изучить коренные причины терроризма, включая нищету, дискриминацию и т.д. |
Second, reform should be a constant, ongoing exercise in which systems were constantly updated. |
Во-вторых, реформа должна представлять собой непрерывный текущий процесс постоянного обновления систем. |
Second, the presentation of the proposals as draft articles left little doubt as to the preferred final form of the instrument. |
Во-вторых, представленные в качестве проекта статей предложения не оставляют сомнений относительно предпочтительной окончательной формы документа. |
Second, Statistics Canada's views on the most appropriate frameworks for use in systematic measurement of sustainable development are presented and discussed. |
Во-вторых, излагаются и обсуждаются мнения Канадского статистического управления относительно адекватной системы систематического измерения устойчивого развития. |
Second, policy with regard to Article 20, Book 2 of the Civil Code must be taken into account. |
Во-вторых, необходимо учитывать политику в отношении статьи 20 части 2 Гражданского кодекса. |
Second, the Democratic People's Republic of Korea has cooperated with various United Nations agencies. |
Во-вторых, Корейская Народно-Демократическая Республика сотрудничает с различными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
Second, the term "conflict prevention" is introduced in the fifteenth preambular paragraph. |
Во-вторых, в пятнадцатом пункте преамбулы вводится термин «предотвращение конфликтов». |
Second, there is the statistic shop, where printed or electronic publications can be ordered by the user via the Internet. |
Во-вторых, существует статистический киоск, в котором пользователь через Интернет может заказать печатные или электронные публикации. |
Second, the requirements for the lawful exercise of different types of jurisdiction may differ. |
Во-вторых, требования в отношении законного осуществления различных видов юрисдикции могут различаться. |
Second, it will perform the duty of educating the workers in its area so that they will observe the laws. |
Во-вторых, он выполняет задачу разъяснения подконтрольным ему работникам необходимости соблюдения законов. |
Second, the dissemination of the concepts of peace should be at the core of sustainable human development. |
Во-вторых, распространение концепций мира должно составлять основу устойчивого развития человеческого потенциала. |
Second, I do not wish to further expand my Executive Office to such a large extent. |
Во-вторых, я не желаю в такой большой степени далее расширять мою Административную канцелярию. |
Second, the Panel must verify whether the loss was actually suffered by the claimant. |
Во-вторых, она должна проверить, действительно ли заявитель понес потери. |
Second, the Council followed up with an examination of the need to explore exit strategies when considering the establishment of peacekeeping operations. |
Во-вторых, Совет рассмотрел вопрос о необходимости разработки стратегий ухода при планировании и учреждении миротворческих операций. |
Second, the pace of nuclear disarmament is not fast enough. |
Во-вторых, недостаточно быстры темпы ядерного разоружения. |
Second, a balanced approach must be taken to nuclear disarmament and prevention of nuclear proliferation. |
Во-вторых, надо принять сбалансированный подход к ядерному разоружению и предотвращению ядерного распространения. |
Second, the application of the draft principles was general and residual in character. |
Во-вторых, применение проектов принципов носит общий и остаточный характер. |
Second, the posture of the instant case limits the reach of our decision. |
Во-вторых, обстоятельства рассматриваемого дела ограничивают сферу действия нашего решения. |
Second, the criminal law continues to prohibit the abuse of children. |
Во-вторых, уголовное право по-прежнему запрещает насилие в отношении детей. |
Second, publicity is needed to deal adequately with the consequences of an unauthorized disposition of the encumbered assets by the debtor. |
Во-вторых, публичность необходима для надлежащего урегулирования последствий несанкционированной реализации обремененных активов должником. |
Second, low levels of capacity are also related to the nature and length of the involvement of UNICEF in specific programmatic interventions. |
Во-вторых, слабость потенциала также связана с характером и продолжительностью участия ЮНИСЕФ в конкретных программных мероприятиях. |
Second, having a common field of activities may result in competition. |
Во-вторых, общая область деятельности может привести к конкуренции. |
Second, there is virtually no water or other volatiles on the moon. |
Во-вторых, на Луне практически нет воды или других летучих веществ. |
Second, the ground and did not become the property of Russian people. |
Во-вторых, земля так и не стала собственностью русского народа. |
Second, it is a wonderful example of high-quality stylizing. |
Во-вторых же - это замечательный пример качественной стилизации. |