Английский - русский
Перевод слова Second
Вариант перевода Во-вторых

Примеры в контексте "Second - Во-вторых"

Примеры: Second - Во-вторых
The second is that he was terrified that this incident would become public knowledge. А во-вторых, он боялся, что эта история попадёт на страницы газет.
And second of all, I go out to the garbage I find you a new cat in 15 seconds. И во-вторых, я пойду на мусорку и найду тебе нового кота через 15 секунд.
The second mistake is placing the paprika next to the nutmeg on the spice shelf. Ну и во-вторых, не следует ставить паприку рядом с мускатным орехом на полке для специй.
The second thing is I know you blackmailed Во-вторых, я знаю, что причиной отставки
The second link between the conventions and domestic law was that they all required States parties to take the necessary measures to establish jurisdiction in certain circumstances. Во-вторых, взаимосвязь между этими конвенциями и внутренним правом проявляется в том, что во всех конвенциях предусмотрено требование к государствам-участникам принять необходимые меры к установлению своей юрисдикции при определенных обстоятельствах.
The high-level segment still lacks two essential ingredients, however - first, a clear and definitive outcome and second, a vigorous and straightforward dialogue among the participants. Однако этапу заседаний высокого уровня по-прежнему не хватает двух чрезвычайно важных ингредиентов - во-первых, четко определенного результата и, во-вторых, интенсивного и откровенного диалога между участниками.
A second responsibility is the promotion of the concept of the Decade through public information, awareness-raising and training, including the active promotion of disaster reduction. Во-вторых, это пропаганда концепции Десятилетия на основе общественной информации, пропагандистских мероприятий и обучения, включая активное освещение вопросов уменьшения опасности стихийных бедствий.
The second is the distribution of arms to the civilian population, and more particularly to members of the militias. Во-вторых, об этом свидетельствует раздача оружия гражданскому населению, в особенности ополченцам.
These measures have two characteristics in common: first, they are collective, and second, they are sanctioned by the United Nations. Эти меры имеют два общих момента: во-первых, они являются коллективными; во-вторых, они санкционированы Организацией Объединенных Наций.
In the second place, incorporation into the criminal law of the Netherlands Antilles also serves to determine the maximum penalty which may be imposed for the offence. Во-вторых, инкорпорация в уголовное законодательство Нидерландских Антильских островов также способствует установлению максимальной меры наказания, которая может применяться за определенное противоправное деяние.
A second issue would be the highlighting of the essentially catalytic role of the treaty bodies which should ideally be to monitor the domestic monitors. Во-вторых, необходимо подчеркнуть в целом стимулирующую роль органов, созданных в соответствии с международными документами, в основную задачу которых должно в принципе входить наблюдение за деятельностью национальных механизмов по контролю.
second of all, that's, like, 1,000% wrong. Во-вторых, это на 1000 процентов неправильно.
And second of all, as far as the breaking goes, you have no idea of my intent to steal your prescription pad. Во-вторых, что касается взлома, вы не знаете о моих намерениях. украсть ваши бланки рецептов.
In the second place, the question of the nationalizations cannot in itself explain or justify the measures taken by the United States against Cuba. Во-вторых, национализацией самой по себе невозможно ни объяснить, ни оправдать меры, принятые Соединенными Штатами против Кубы.
Secondly, as we pointed out last year in respect of last year's resolution, the second preambular paragraph is inconsistent with the rest of the text. Во-вторых, как мы указывали в прошлом году применительно к прошлогодней резолюции, второй пункт преамбулы не согласуется с остальным текстом.
And second of all, I know you thought of the number nine. А во-вторых, я знал что ты думал про 9.
As my second point I wish to recall that Denmark has always participated actively in the peace-keeping operations of the United Nations. Во-вторых, мне хотелось бы напомнить, что Дания всегда активно участвовала в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
And second, were the decisions reached through such mechanisms legally binding on the parties? И во-вторых, являются ли решения, достигнутые посредством таких механизмов, юридически обязательными для участников?
The second involves reviewing the legal framework and administrative procedures to ensure access by the most disadvantaged to economic, financial and technological resources, in order to join fully the labour market. Во-вторых, рассмотрение правовых основ и административных процедур для обеспечения доступа тем, кто находится в наиболее уязвимом положении, к экономическим, финансовым и технологическим ресурсам, для того чтобы они могли в полной мере найти свое место на рынке труда.
Okay, first of all, I experienced extreme emotional trauma this evening, and second, I'm the one delegating tasks, thank you very much. Ладно, во-первых, я подверглась сильнейшей эмоциональной травме этим вечером, и во-вторых, я раздаю задания, спасибо большое.
The second noteworthy development is a vigorous campaign against corruption by the Ministry of the Interior, which acquired the direction of prisons under a recent government reorganization. Во-вторых, следует отметить активную кампанию по борьбе с коррупцией, проводимую министерством внутренних дел, которому было поручено заниматься управлением тюрьмами в ходе недавней реорганизации правительства.
In the second place, that in this controversy, from the legal point of view, there are only two parties: Argentina and the United Kingdom. Во-вторых, с правовой точки зрения, в этом споре участвуют лишь две стороны: Аргентина и Соединенное Королевство.
The second is the need to find effective ways of maximizing the benefits of ICTs and minimizing their risks. Во-вторых, речь идет о необходимости изыскания действенных путей обеспечения максимальной позитивной отдачи от ИКТ и сведения к минимуму сопряженных с ними рисков.
In the second place, incorporation into the criminal law of the Netherlands Antilles also serves to determine the maximum penalty which may be imposed for the offence. Во-вторых, при инкорпорации во внутреннее уголовное право также устанавливается максимальная мера наказания за указанное противоправное деяние.
There are two dimensions to this question: one is the process that we are using, and the second is the substance of each individual point. У этого вопроса есть два аспекта: во-первых, какой процесс мы используем, и во-вторых, в чем состоит существо каждого отдельного пункта.