Английский - русский
Перевод слова Second
Вариант перевода Во-вторых

Примеры в контексте "Second - Во-вторых"

Примеры: Second - Во-вторых
Second, while the future for emerging economies was bright, a focused and effective policy response to the current crises was critical since direct and portfolio investors were more actively scrutinizing risks. Во-вторых, несмотря на то, что перед странами с формирующейся рыночной экономикой открываются благоприятные перспективы развития, важно принимать адресные и эффективные меры реагирования на нынешний кризис, поскольку инвесторы, осуществляющие прямые иностранные и портфельные инвестиции, стали более тщательно анализировать риски.
Second, in order to channel financial and other resources towards the right kind of productive activities, industrial development should be a priority. Во-вторых, для того, чтобы финансовые и другие ресурсы направлялись в нужную отрасль, развитие промышленности должно стать приоритетной задачей.
Second, the most urgent need was to lower transaction costs for both owners of environmentally sound technologies and those who wished to access them. Во-вторых, самой насущной потребностью является снижение операционных издержек как для обладателей экологически безопасных технологий, так и для тех, кто хотел бы их приобрести.
Second, access to justice is important because justice systems can be tools to overcome deprivation, for example, by developing jurisprudence on social and economic rights. Во-вторых, доступ к правосудию важен потому, что системы правосудия могут служить инструментом для преодоления обездоленности, например путем формирования судебной практики в отношении защиты социальных и экономических прав.
Second, since atrocity crimes stem from a range of risk factors, it can be hard to discern what needs to be addressed and at what stage. Во-вторых, поскольку злодеяния связаны с целым рядом факторов риска, может оказаться сложным определить, какой из них необходимо устранять и на каком этапе.
Second, the discussion focused on whether public spending on innovation could stimulate greater private sector investment so that, over time, public expenditures could be reduced. Во-вторых, обсуждался вопрос о том, может ли вложение государственных средств в инновации послужить толчком для увеличения инвестиций со стороны частного сектора, что могло бы со временем сократить государственные расходы.
Second, governance arrangements are not reflective of the current realities of the increasing prevalence and importance of new actors and groups of countries. Во-вторых, в механизмах управления никак не учитывается тот факт, что в настоящее время все большее распространение и значение приобретают новые участники и группы стран.
Second, the right to food encourages the transformation into legal entitlements of social welfare benefits that individuals or households receive under governmental food security schemes. Во-вторых, право на питание содействует преобразованию социальных пособий, которые физические лица или домохозяйства получают в рамках государственных программ продовольственной безопасности, в юридически закрепленные льготы.
Second, accountability for violations is required not only to fulfil international legal obligations; it is key to prevention, protection, sustainable peace and non-recurrence. Во-вторых, привлечение к ответственности за нарушения требуется не только для выполнения международных правовых обязательств - оно также необходимо для предотвращения и недопущения повторных нарушений, защиты от них и поддержания устойчивого мира.
Second, indicators and benchmarks are key to understanding a given direction - where one is and where one wants to go before deciding on what route to take. Во-вторых, показатели и контрольные параметры служат ключом к пониманию направленности стратегии развития: прежде чем выбрать тот или иной путь, необходимо понять, где мы находимся сегодня и чего мы желаем достичь.
Second, increased specialization in the supply of maritime transport services has gathered traction as developing countries continue to gain greater market share in maritime business. Во-вторых, по мере увеличения доли развивающихся стран на рынке услуг морской перевозки продвигается и процесс углубления специализации в оказании этих услуг.
Second, whereas consumers used to be outside the value chain, they are now at the heart of it. Во-вторых, если раньше потребители находились за рамками процесса создания добавленной стоимости, теперь они оказались в самом его сердце.
Second, and perhaps the most contentious, are concerns about the use of shale technology and its impact on the environment, particularly water contamination and methane leakage. Во-вторых, и этот пункт, пожалуй, самый дискуссионный, имеются обеспокоенности, связанные с использованием технологии добычи углеводородов из сланцев и с ее воздействием на окружающую среду, в частности загрязнением водных ресурсов и утечкой метана.
Second, it is needed to directly address the structural discriminatory constraints on equality in general as they affect women's empowerment and women's rights. Во-вторых, она необходима для того, чтобы непосредственно заниматься устранением структурных дискриминационных препятствий на пути равенства в целом, поскольку они влияют на процесс расширения прав и возможностей женщин.
Second, international actors can use confidential or public dialogue to remind States under stress of the importance of meeting their responsibility to protect and addressing signs of impending crisis. Во-вторых, международные субъекты могут прибегать к конфиденциальному или публичному диалогу для того, чтобы напомнить государствам, находящимся в стрессовой ситуации, о важности осуществления их ответственности по защите и умения распознать признаки надвигающегося кризиса.
Second, policies should be responsive to differences in how diverse groups of women and men engage with land, trees, water and other resources. Во-вторых, в политике должны учитываться различия в отношении того, как различные группы женщин и мужчин используют земельные, лесные, водные и другие ресурсы.
Second, quality literacy programmes must be scaled up comprehensively and innovatively in order to address the literacy needs of diverse populations. Во-вторых, качественные программы распространения грамотности должны быть расширены всесторонним образом и с использованием новаторских подходов для удовлетворения потребностей различных групп населения.
Second, the Kamango attack effectively depopulated a large area around Kamango, close to the Ugandan border. Во-вторых, атака на Каманго привела к тому, что обширная территория в районе Каманго у границы с Угандой фактически обезлюдела.
Second, the implementing division should continue monitoring the Investment Policy Hub using the criteria selected for the present evaluation and the evaluation results as a baseline. Во-вторых, отвечающему за осуществление проекта отделу следует продолжать мониторинг инвестиционного информационного центра, руководствуясь критериями, отобранными для нынешней оценки, и ее результатами в качестве исходных показателей.
Second, the competition bill has gained wide support from the business and academic community as well as key members of the legislature. Во-вторых, проект закона о конкуренции получил большую поддержку со стороны деловых кругов и научного сообщества, а также авторитетных представителей законодательной власти.
Second, cross-border crime weakens State capabilities, including military and policing capabilities. Во-вторых, трансграничная преступность ослабляет потенциал государства, включая потенциал военнослужащих и полицейских.
Second, differences in the working methods and organizational cultures of the two Councils have sometimes generated problems, even in the absence of political differences. Во-вторых, различия в методах работы и организационной структуре двух советов в ряде случаев порождают проблемы даже в отсутствие политических разногласий.
Second, 28 global systemically important financial institutions and 9 global systemically important insurers had been identified. Во-вторых, были определены 28 глобальных системообразующих финансовых учреждений и 9 глобальных системообразующих страховых организаций.
Second, planning processes by Governments and humanitarian and development partners need to be more closely aligned around common objectives for managing crisis risk. Во-вторых, процессы планирования правительств и гуманитарных партнеров и партнеров по процессу развития должны быть более тесно привязаны к общим целям управления рисками кризиса.
Second, the inter-agency approach to security sector reform has been strengthened through the work of the Security Sector Reform Task Force. Во-вторых, благодаря работе Целевой группы по реформе сектора безопасности произошло упрочение межучрежденческого подхода к реформе сектора безопасности.