Second, unlike the classic or traditional peace-keeping exercises of the past, many of the current operations were extremely complex. |
Во-вторых, в отличие от классических или традиционных мероприятий по поддержанию мира в прошлом, многие нынешние операции чрезвычайно сложны. |
Second, they should be mandated only at the request or with the consent of the Member State or parties involved. |
Во-вторых, операции должны развертываться исключительно по просьбе государства-члена или заинтересованных сторон либо с их согласия. |
Second, the draft resolution had been submitted in provisional form. |
Во-вторых, данный проект резолюции представлен в виде "синьки". |
Second, the regional distribution of financial transfers was uneven, for not all developing countries had benefited from them. |
Во-вторых, региональное распределение передаваемых ресурсов не носит равноценный характер, поскольку не все развивающиеся страны являются их получателями. |
Second, it was necessary to bring about further strengthening and coordination of United Nations human rights activities. |
Во-вторых, следует и дальше укреплять и координировать деятельность Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
Second, in many cases Governments themselves do not take a coordinated approach to science and technology as a generic issue. |
Во-вторых, во многих случаях сами правительства отказываются принять скоординированный подход к науке и технике как к вопросу общего характера. |
Second, IPF levels (or TRACs) can be adjusted more frequently than under the present system. |
Во-вторых, уровни ОПЗ (или ПРОФ) могут корректироваться значительно чаще, чем при нынешней системе. |
Second, simple extrapolation may yield earmarkings that may be incompatible with the organization's main purposes and programmes at the present time. |
Во-вторых, простая экстраполяция может дать такие результаты, которые будут несовместимы с основными целями и программами Организации в настоящее время. |
Second of all... point well taken. |
Во-вторых... я взял на заметку. |
Second, you cannot say enough nice things about her hair. |
Во-вторых, невозможно переборщить с комплиментами в адрес её причёски. |
Second, I don't disrupt my routine unless Vince says so. |
Во-вторых: никто не может срывать мои планы, кроме Винсента. |
Second, give these kids their dog back. |
Во-вторых, верни этим ребятам их собаку. |
Second of all, women are not people. |
Во-вторых, женщины - вообще не люди. |
Second of all, I would never bring you on to the campaign. |
Во-вторых, я ни за что не возьму тебя в кампанию. |
Second thing that I've learned is that loans are a very interesting tool for connectivity. |
Во-вторых, я узнала о том, что займы есть очень интересный инструмент кооперации. |
Second, no one in your organization steps foot in Kentucky again. |
Во-вторых, никто из твоей фирмы не появляется в Кентукки снова. |
Second of all, that is your own rumor. |
Во-вторых, ты сам пустил это слух. |
Second, a necessary counterpart of domestic policy reform is the international environment to which each country is adjusting. |
Во-вторых, необходимым дополнением внутренних программных реформ являются международные условия, к которым приспосабливается каждая страна. |
Second, female workers in the informal sector need to be identified. |
Во-вторых, женщины, работающие в неофициальном секторе, должны подлежать учету. |
Second, it must be cost-effective and not entail heavy financial burdens for States parties. |
Во-вторых, она должна быть экономичной, не создающей тяжелого финансового бремени для участвующих государств. |
Second, the court would only have political legitimacy and legal validity if it was independent and impartial. |
Во-вторых, суд будет обладать политической легитимностью и юридической законностью лишь в случае своей независимости и беспристрастности. |
Second, once nationality was granted, there could be no discrimination of any kind among nationals of the successor State. |
Во-вторых, после того, как гражданство предоставлено, не должно проводиться никакой дискриминации среди граждан государства-преемника. |
Second, the institutions must be right. |
Во-вторых, он должен включать надлежащие институциональные структуры. |
Second, the question of Taiwan was an internal matter of China and the principal of universality did not apply. |
Во-вторых, вопрос о Тайване относится к внутренним делам Китая и принцип универсальности в данном случае не применяется. |
Second, an international legal framework should be established for economic cooperation, including economic security. |
Во-вторых, следует сформировать международно-правовую базу для развития экономического сотрудничества, в том числе в сфере экономической безопасности. |