Second, the Committee notes no arbitrary conduct or denial of justice. |
Во-вторых, Комитет не отмечает никаких проявлений произвольного поведения или отказа в правосудии. |
Second, incentives to encourage staff mobility between duty stations and functions were introduced. |
Во-вторых, были внедрены стимулы, поощряющие мобильность сотрудников между местами службы и функциями. |
Second, all but one ICTR judge came into office after 1 January 1999. |
Во-вторых, все судьи МУТР, за исключением одного, вступили в должность после 1 января 1999 года. |
Second, broaden win-win economic cooperation. |
Во-вторых, расширять взаимовыгодное экономическое сотрудничество. |
Second, indicators of achievement often lack an immediate connection to performance measures and data-collection methods. |
Во-вторых, у показателей достижения результатов нередко отсутствует непосредственная связь с показателями деятельности и методами сбора данных. |
Second, the gap between rich and poor is increasing, which demonstrates the inability of the market to ensure equitable distribution of wealth. |
Во-вторых, увеличивается разрыв между богатыми и бедными, что свидетельствует о неспособности рынка обеспечить справедливое распределение материальных благ. |
Second, we should not forget the unique contribution of local institutions, NGOs and civil society in shaping our cooperation. |
Во-вторых, нам не следует забывать об уникальном вкладе местных институтов, НПО и гражданского общества в формирование нашего сотрудничества. |
Second, the desired balance has not been struck between disarmament and non-proliferation. |
Во-вторых, так и не был достигнут необходимый баланс между разоружением и нераспространением. |
Second, the two meetings on Tuesday morning and afternoon, 10 October, will be dedicated to the issue of nuclear weapons. |
Во-вторых, во вторник 10 октября два заседания - утреннее и дневное - будут посвящены вопросу о ядерном оружии. |
Second, sufficient policy autonomy or flexibility was needed for developing countries to achieve their development objectives. |
Во-вторых, требуется достаточная независимость и гибкость в области политики для достижения развивающимися странами их целей в области развития. |
Second, the situation of the many immigrants living in host countries with an irregular status should be regularized. |
Во-вторых, необходимо упорядочить положение большого числа иммигрантов, проживающих в странах назначения и не имеющих правового статуса. |
Second, the outlook for oil prices and its possible impact on global growth remained uncertain. |
Во-вторых, остается неопределенной перспектива в отношении динамики цен на нефть и их возможного воздействия на глобальный рост экономики. |
Second, the United Nations presence in smaller Pacific States such as Nauru should be expanded. |
Во-вторых, необходимо расширить присутствие Организации Объединенных Наций в малых тихоокеанских государствах, таких как Науру. |
Second, gender equality needed to be strengthened in national development strategies. |
Во-вторых, в стратегиях национального развития необходимо активизировать деятельность по обеспечению гендерного равенства. |
Second, oil prices affected countries' competitiveness because they were a key factor in transportation costs. |
Во-вторых, цены на нефть оказывают воздействие на конкурентоспособность стран, поскольку они определяют уровень транспортных расходов. |
Second, the assessment reached by the OCHCR mission, whose very legitimacy is in doubt, flagrantly violates the sovereignty of Uzbekistan. |
Во-вторых, оценка миссии УВКПЧ, легитимность которой находится под сомнением, грубо нарушает суверенитет Узбекистана. |
(b) Second, identify the main dilemmas and opportunities of the Security Council for the year 2003. |
Ь) во-вторых, чтобы они определили основные дилеммы и возможности Совета Безопасности на 2003 год. |
Second, technology-related provisions could also be distinguished with respect to the type of technology they covered. |
Во-вторых, положения, касающиеся технологии, могут также различаться в отношении охватываемых видов технологии. |
Second, a regional base would facilitate visits to Somalia, which is an essential element in the overall investigation and monitoring exercise. |
Во-вторых, региональное базирование облегчило бы визиты в Сомали, которые составляют существенно важный элемент общих усилий по расследованию и наблюдению. |
Second, the claimant must demonstrate that "a consistent level of income and profitability had been realized from such dealings". |
Во-вторых, он должен доказать, что "от таких связей он последовательно имел доход и рентабельность определенного уровня". |
Second, the implementation of the Agreement must be assessed empirically to determine the effects of the Agreement on human rights in practice. |
Во-вторых, осуществление Соглашения следует оценивать эмпирически, чтобы установить его практические последствия для прав человека. |
Second, AOC suggests that it would have taken a considerable period of time to replace the rig. |
Во-вторых, "АОК" предполагает, что замена отняла бы много времени. |
Second, any new arrangement should avoid imposing burdens on other developing countries. |
Во-вторых, в рамках любого нового механизма следует избегать возложения бремени на другие развивающиеся страны. |
Second, the United Nations is rarely in a position to pick and choose its missions. |
Во-вторых, Организация Объединенных Наций редко имеет возможность подбирать и выбирать свои миссии. |
Second, special representatives must regulate their relationship with resident coordinators in order to avoid useless competition and even open conflict. |
Во-вторых, специальные представители должны регулировать свои взаимоотношения с координаторами-резидентами в целях избежания бесполезной конкуренции и даже открытого конфликта. |