Second, there was the problem of a non-member State recognizing the responsibility of an international organization, which entailed the implicit recognition of its legal personality or status. |
Во-вторых, существует проблема, когда государство-нечлен признает ответственность международной организации, что сопряжено с подразумеваемым признанием ее правосубъектности или статуса. |
Second, the lack of resources, which impeded the implementation of the Programme of Action in developing countries, should be addressed as rapidly as possible. |
Во-вторых, весьма важно как можно оперативнее решить проблему нехватки ресурсов, которая затрудняет осуществление Программы действий в развивающихся странах. |
Second, there was need for improved use and follow-up of General Assembly resolutions and of their own executive board decisions by United Nations funds and programmes. |
Во-вторых, фонды и программы Организации Объединенных Наций должны наилучшим образом использовать и выполнять резолюции Генеральной Ассамблеи и решения своих исполнительных советов. |
Second, the major global exporters of forest products still tend to be developed countries with temperate forest resources and processing industries. |
Во-вторых, основными мировыми экспортерами лесопродуктов по-прежнему являются развитые страны, располагающие лесными ресурсами в умеренной климатической зоне и перерабатывающими предприятиями. |
Second, the administering Power appeared to be willing to address the issue of Guam's self-government only in the context of its unilateral colonial control. |
Во-вторых, как представляется, управляющая держава стремится решать проблему самоуправления на Гуаме в контексте своего одностороннего колониального контроля. |
Second, however, there was overwhelming consensus and support in the international community and among the Timorese for the initial intervention and the United Nations assumption of administrative powers. |
Во-вторых, первоначальное вмешательство Организации Объединенных Наций и исполнение ею административных функций опирались на полный консенсус и поддержку международного сообщества и самих тиморцев. |
Second, on the question of prisoners; |
во-вторых, по вопросу о заключенных; |
Second, when they fail to explode on impact, submunitions become similar to landmines and can be activated by the presence or interaction of a person. |
Во-вторых, когда суббоеприпасы не взрываются от удара, они становятся подобны наземным минам и могут активироваться от присутствия или взаимодействия человека. |
Second, he has randomly announced in his statement that the Democratic People's Republic of Korea is violating its international obligations and doing everything bad to the international community. |
Во-вторых, в своем выступлении он произвольно объявил, что Корейская Народно-Демократическая Республика нарушает свои международные обязательства и делает все плохое международному сообществу. |
Second, more recently, there is rising concern that some regimes are seeking to obtain WMD outside the multilateral, legal framework. |
Во-вторых, в последнее время все большую обеспокоенность вызывает стремление некоторых режимов приобрести оружие массового уничтожения за пределами многосторонней, правовой системы. |
Second, the unsustainability of their external debt, a shared characteristic of the least developed countries, contributed to the spread of poverty and economic stagnation. |
Во-вторых, непомерно тяжелое бремя внешней задолженности является характерной чертой жизни многих наименее развитых стран и ведет к повсеместному распространению нищеты и экономическому застою. |
Second, it is the contracting carrier that offers the service, hires subcontractors and is in the best position to handle claims. |
Во-вторых, именно перевозчик по договору предлагает услуги, нанимает субподрядчиков и находится в наиболее удобном положении для предъявления претензий. |
Second, at any subsequent stage of the appeals process, the parties have the opportunity to settle the appeal before it is actually considered by the Tribunal. |
Во-вторых, на любом последующем этапе процесса апелляции стороны имеют возможность урегулировать поданную апелляцию до ее фактического рассмотрения Трибуналом. |
Second, there must be a new international economic order that was more fair and equitable and more attuned to the requirements of globalization. |
Во-вторых, в мире должен быть установлен новый экономический порядок - более справедливый и сбалансированный и лучше приспособленный к реалиям глобализации. |
Second, the recognition that poverty has an irreducible economic connotation does not necessarily imply primacy of economic factors in the causation of poverty. |
Во-вторых, признание того, что нищета имеет безусловную экономическую основу, отнюдь не обязательно подразумевает первичность экономических факторов, обусловливающих возникновение нищеты. |
(b) Second, the UNDAF is increasingly serving as a common country strategy, including for UNICEF country programmes of cooperation with Governments. |
Ь) во-вторых, деятельность ГООНВР все чаще рассматривается в качестве общей стратегии страны, включая страновые программы ЮНИСЕФ в области сотрудничества с правительствами. |
Second, the case law of the European Court of Justice and the Court of First Instance is of particular importance. |
Во-вторых, особо важное значение имеет прецедентное право Европейского суда и Суда первой инстанции. |
Second, it repeatedly calls on Governments to implement the provisions, including by ensuring that they are reflected in domestic legislation and in training programmes for officials. |
Во-вторых, она неоднократно призывала правительства применять соответствующие положения, в том числе посредством их включения во внутреннее законодательство и в программу подготовки должностных лиц. |
Second, ensure stable functioning of the financial system; |
во-вторых, обеспечить стабильное функционирование финансовой системы; |
Second, in the context of the interconnected nature of threats and challenges facing the international community today, there is urgent need for an expanded paradigm of national security. |
Во-вторых, в контексте взаимосвязанного характера угроз и вызовов, с которыми сегодня сталкивается международное сообщество, срочно необходимо расширить парадигму национальной безопасности. |
Second, the Conference of the Parties recognized the importance of mechanisms to facilitate regional coordination and outlined concrete steps to support such mechanisms. |
Во-вторых, Конференция сторон признала важность механизмов содействия региональной координации и обрисовала меры в поддержку таких механизмов. |
Second, dynamic innovative processes must be introduced at the local level, including by putting in place the necessary support infrastructure and services. |
Во-вторых, следует внедрить на местном уровне процесс активных инноваций, в том числе путем создания необходимой вспомогательной инфраструктуры и услуг. |
Second, the Commission requested the Working Group to consider the informal sector, quarterly national accounts and expenditure components of GDP, as described above. |
Во-вторых, Комиссия просила Рабочую группу рассмотреть неорганизованный сектор экономики, квартальные национальные счета и относящиеся к расходам компоненты ВВП, как описано выше. |
Second, the achievement of the Millennium Development Goals will depend, in many cases, on inclusion of migrants in the target groups. |
Во-вторых, во многих случаях возможность достижения целей в области развития Декларации тысячелетия определяется включением мигрантов в целевые группы. |
Second, subsidized facilities and services provided, heavily dependent as they are on the government budget, are subject to uncertainties of long term financial sustainability. |
Во-вторых, субсидируемые службы и услуги с учетом их высокой зависимости от государственного бюджета несут в себе значительный фактор неопределенности, обусловленный долгосрочной финансовой устойчивостью. |