Английский - русский
Перевод слова Second
Вариант перевода Во-вторых

Примеры в контексте "Second - Во-вторых"

Примеры: Second - Во-вторых
And second of all, no one is going to kidnap you on my watch. А во-вторых, никто не похитит тебя у меня из-под носа.
And second of all why do you need a lawyer? И во-вторых зачем тебе нужен адвокат?
And second, because if I don't get this bailout, во-вторых, потому что если € не получу этих выплат,
And second of all, manicure has the word "man," like, right there in it. А во-вторых, слово "маникюр" относится к мужскому роду.
This definitely was a date, but there wouldn't be a second. Во-первых, это всё-таки свидание, А во-вторых, он сильно опоздал.
The second thing you should realize is that a model plane has to fly itself. Во-вторых, модель самолета летит автономно, без помощи пилота.
And second of all, you think you're Zod? И во-вторых, ты считаешь себя Зодом?
And second of all, why not? И... во-вторых, почему нет?
The discussions at the Forum had been centred on two main themes: first, overcoming urban poverty; and, second, ensuring a sustainable urban future. Главными темами обсуждения на Форуме стали: во-первых, борьба с нищетой в городах и, во-вторых, обеспечение их стабильного будущего.
The second is inadequate political commitment and resources to address issues related to human rights, including stigma, discrimination, women's rights and inequality. Во-вторых, это отсутствие политической воли и нехватка ресурсов для решения таких проблем в области прав человека, как общественное осуждение, дискриминация, права женщин и неравенство.
The second point I would like to emphasize is that Italy considers humanitarian demining a high priority and has therefore greatly increased its contribution to mine-action funding. Во-вторых, я хотел бы подчеркнуть, что Италия отводит высокий приоритет гуманитарному разминированию, и поэтому она значительно увеличила свой вклад в финансирование противоминной деятельности.
The second is that there are unrealized opportunities to make relevant these institutions and their policies and legal frameworks work together more effectively in pursuit of sustainable development. Во-вторых, имеются нереализованные возможности, позволяющие добиться более эффективного взаимодействия соответствующих учреждений и улучшить согласованность их программных установок и правовых рамочных механизмов в интересах достижения цели устойчивого развития.
First, very small quantities were involved and, second, there was uncertainty as to whether carbon tetrachloride should be reported for laboratory and analytical uses. Во-первых, речь идет об очень небольших количествах, а во-вторых, отсутствует уверенность в отношении того, следует ли представлять данные о тетрахлорметане, используемом для лабораторных исследований и анализа.
The second premise is that multilateralism is essential to the maintenance of the international drug control system, which is weakened if ratifying States shirk their obligations. Во-вторых, многосторонний подход имеет основополагающее значение для функционирования системы международного контроля над наркотиками, которая ослабевает, когда государства, ратифицировавшие конвенции, уклоняются от выполнения своих обязательств.
The second is the similarity of the subject matter, in particular the set of environmental conventions and protocols, with similar structures and decision-making processes. Во-вторых, это сходство предмета, особенно в случае с природоохранными конвенциями и протоколами с их схожими структурами и процессами принятия решений.
The Nairobi Summit accomplished two objectives: first, it took stock of what has been achieved so far, and second, it defined a forward-looking action plan. Найробийский саммит реализовал две цели: во-первых, он подытожил уже достигнутое и, во-вторых, он определил перспективный план действий.
The second broad point of convergence was the need for an improved mechanism to achieve cooperative debt workouts from crises. Во-вторых, была отмечена близость позиций в отношении необходимости совершенствования механизма обеспечения коллективного урегулирования долговых проблем в условиях кризисов.
Member States should first and foremost fulfil all previous pledges, and second, consider what additional expertise and/or resources they could offer to lessen the suffering in Semipalatinsk. Во-первых, государства-члены должны выполнить все предыдущие обещания и, во-вторых, рассмотреть вопрос о том, какие дополнительные специальные знания и/или ресурсы они могут предложить, чтобы облегчить тяжелое положение населения в Семипалатинске.
The second step is, in consultation with the Council, to inform the government via the annual report about deficiencies and problems in more general terms. Во-вторых, в консультации с Советом информация сообщается правительству посредством ежегодного доклада о существующих недостатках и проблемах в более общей форме.
The second group covers early childhood education and high school, absorbing 10.3 per cent of these outlays. Во-вторых, это - дошкольное обучение и старшие классы средней школы, на что в общей сложности приходится 10,3% этих расходов.
The second is that developing countries invest many scarce resources from other uses to close the digital gap, yet cannot catch up in economic terms. Во-вторых, если развивающиеся страны направят на ликвидацию «цифровой пропасти» дефицитные ресурсы из множества других областей, но тем не менее не смогут наверстать экономическое отставание.
And, second, - she will no doubt surprise you with HOW she has changed. А во-вторых - она однозначно удивит Вас тем, КАК она изменилась.
As the second step, the same tests of the installation, upgrade, and uninstallation procedures as described in the Release section, are performed. Во-вторых, проводится та же проверка процедур установки, обновления и удаления программы, что описана в разделе Выпуск.
The deployment had two objectives: first, impede British naval trade with Gibraltar and second, protect Spain's own commerce. Развертывание канонерок преследовало две цели: во-первых помешать британской морской торговле с Гибралтаром и, во-вторых, защитить собственную коммерцию Испании.
The second thing was rather than relying entirely on people of high rank with household names as sources, we had sources who were not political appointees. Во-вторых, вместо того, чтобы полностью полагаться на людей высокого ранга с именами домохозяйств в качестве источников, у нас были источники, которые не были политическими назначенцами.