Second, the Special Rapporteur has been requested to make his report more concise than previously in order to comply with the general rule on document length. |
Во-вторых, к Специальному докладчику была обращена просьба подготовить более краткий доклад, чем ранее, с тем чтобы соблюсти общее правило об объеме документа. |
Second, UNCITRAL should ensure that most legal systems were represented in its debates by providing assistance to developing countries to enable them to participate in the relevant working groups. |
Во-вторых, работа ЮНСИТРАЛ должна служить цели обеспечения представленности на проходящих в ней обсуждениях большей части правовых систем, для чего необходимо предоставить помощь развивающимся странам, с тем чтобы они могли принять участие в деятельности соответствующих рабочих групп. |
Second, because of the cross-cutting nature of women's issues, it is imperative that each issue be given due weight and consideration. |
Во-вторых, ввиду многогранности вопросов, касающихся женщин, крайне важно, чтобы каждый из них был тщательно взвешен и должным образом рассмотрен. |
Second, all countries - from the most advanced to the poorest societies - are facing social problems of various kinds. |
Во-вторых, перед всеми странами - от самых развитых до самых бедных обществ - стоят социальные проблемы различного рода. |
Second, the NPT also sets out an agenda on behalf of global peace and security, in particular nuclear disarmament. |
Во-вторых, Договор о нераспространении устанавливает также план действий во имя глобального мира и безопасности, и в частности ядерного разоружения. |
Second, what would the consequences be for its security if the NPT were not extended indefinitely? |
Во-вторых, каковы будут последствия для его безопасности, если Договор о нераспространении не будет продлен бессрочно? |
Second, unilateral trade liberalization was limited among industrialized countries, but was a fundamental aspect of reform efforts of developing countries and economies in transition. |
Во-вторых, односторонняя либерализация торговли носила ограниченный характер среди промышленно развитых стран, однако явилась основополагающим аспектом усилий по проведению реформ в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
Second, larger foreign investors can no longer afford the risk of the bad publicity that comes from poor environmental performance at any of their operations. |
Во-вторых, более крупные иностранные инвесторы не могут более мириться с опасностью приобретения плохой репутации, которая может сформироваться в результате загрязнения окружающей среды любым из принадлежащих им предприятий. |
Second thing, for the private sector, people are afraid to take risks on the continent. |
Это первая мысль. Во-вторых, что касается частного сектора, наши люди боятся брать на себя риски. |
Second, I can't have this conversation until you've tasted her crab puffs. |
А во-вторых я не скажу ни слова, пока не съешь ее выпечку с крабами. |
Second, to stress the need for the international community to support all efforts to consolidate peace and ensure full respect for human rights and fundamental freedoms in post-conflict Rwanda. |
Во-вторых, подчеркнуть необходимость для международного сообщества оказывать поддержку всем усилиям, направленным на укрепление мира, и обеспечивать всестороннее соблюдение прав человека и основных свобод в Руанде после конфликта. |
Second, this idea does not take into account the growing roles that other agencies are assuming in meeting the needs of the internally displaced. |
Во-вторых, эта идея не учитывает все возрастающую роль, которую играют другие учреждения в деле удовлетворения потребностей внутриперемещенных лиц. |
Second, support should be provided for building up the administrative structures and human resources required for the management of scarce and limited resources, to ensure their maximum utilization. |
Во-вторых, необходимо оказывать поддержку в создании административных структур и развитии людских ресурсов, необходимых для управления скудными, ограниченными ресурсами, с тем чтобы добиться их максимального использования. |
Second, in most developing countries, guarantee institutions have to do the rating themselves, and their credibility depends on their independence. |
Во-вторых, в большинстве развивающихся стран учреждениям, гарантирующим кредиты, приходится самим устанавливать рейтинг, и доверие к ним зависит от степени их самостоятельности. |
Second, many service sector jobs are well paid and, adjusting for hours worked and quality improvements, show rising productivity. |
Во-вторых, труд многих работников сектора услуг хорошо оплачивается, и с учетом рабочего времени и улучшения качества работы становится все более производительным. |
Second, the Commission recommended the creation of a National Reproductive Technologies Commission to act as a regulating and licensing body in this area. |
Во-вторых, Комиссия рекомендовала создать национальную комиссию по репродуктивной технологии, с тем чтобы она выполняла функции по урегулированию и лицензированию деятельности в этой сфере. |
Second, UNPROFOR's humanitarian and monitoring tasks in Bosnia and Herzegovina are not restricted solely to the safe areas. |
Во-вторых, гуманитарные задачи СООНО и их задачи в области контроля в Боснии и Герцеговине не ограничиваются лишь безопасными районами. |
Second: addressing the problems I have referred to and securing the necessary North/South cooperation also require that we promote cooperation between countries of the South. |
Во-вторых, решение проблем, о которых я только что говорил, и обеспечение необходимого сотрудничества Север-Юг также требуют содействия с нашей стороны сотрудничеству между странами Юга. |
Second, that economic structures of all transition countries are still archaic as compared to these of market economies at a similar level of development. |
Во-вторых, экономические структуры, существующие во странах, находящихся на переходном этапе, по-прежнему носят архаический характер в сравнении со структурами, которые характерны для стран с рыночной экономикой на аналогичном уровне экономического развития. |
Second, the West African Rural Radio training workshop for francophone radio producers was tested successfully in Ouagadougou in November, and country-wide implementation of the project is being developed. |
Во-вторых, в ноябре в Уагадугу компания "Уэст эфрикан рурал рэдио" на экспериментальной основе успешно провела учебный семинар для франкоговорящих радиостанций, и принимаются меры по осуществлению данного проекта в масштабе всей страны. |
Second, BAT standards may be appropriate at plant start-up, but their specified effluent and emission levels are not necessarily achievable throughout the life of the plant. |
Во-вторых, применение норм в отношении НИТ может быть целесообразно в начале строительства предприятий, однако установленные для них конкретные объемы отходов и выбросов не обязательно могут быть достигнуты на протяжении всего периода эксплуатации предприятия. |
Second, ECAs are likely to provide a larger share of guarantees for loans to private sector borrowers but without debtor country government guarantee. |
Во-вторых, агентства, предоставляющие экспортные кредиты, вероятно, будут давать более значительные гарантии по кредитам заемщикам из частного сектора, но без гарантий в отношении правительства страны-должника. |
Second, the value of any accumulated surplus or deficit should be disclosed in such a manner as to indicate the amounts actually available for distribution. |
Во-вторых, размеры любого накопившегося остатка или дефицита должны сообщаться таким образом, чтобы можно было иметь представление о суммах, фактически имеющихся в наличии для распределения. |
Second, and most important, India must be persuaded to give up the use of force as a means of resolving the crisis in Kashmir. |
Во-вторых, и это самое важное, необходимо обеспечить, чтобы Индия отказалась от применения силы для урегулирования кризиса в Кашмире. |
Second because I am telling you the truth! |
Во-вторых, потому что я говорю вам правду! |