Английский - русский
Перевод слова Second
Вариант перевода Во-вторых

Примеры в контексте "Second - Во-вторых"

Примеры: Second - Во-вторых
Second, Greece will participate in the European Union emissions trading scheme, widening its scope for reduction measures to a wide array of sectors. Во-вторых, Греция будет участвовать в системе торговли выбросами Европейского союза, расширяя сферу ее применения в отношении мер по сокращению выбросов с целью охвата широкого диапазона секторов.
Second, it is the only international instrument that focuses on sustainable land management, an issue traditionally addressed within the strict scope of national policies. Во-вторых, она -единственный международный документ, в котором делается упор на проблему устойчивого управления землями, которая обычно решается исключительно в рамках национальной политики.
Second, developing country Parties have experienced mixed success in mainstreaming UNCCD objectives into national development plans and in mobilizing national resources. Во-вторых, развитые страны - Стороны Конвенции с разным успехом учитывали цели КБОООН в национальных планах развития и в процессе мобилизации национальных ресурсов.
Second, in the injury data there is an inherent underestimation of whiplash injury costs due to the underreporting of such injuries. Во-вторых, данным о травмах в целом присуща заниженная оценка издержек, связанных с хлыстовыми травмами, что обусловлено неполной регистрацией таких травм.
Second, efforts will be made to focus UNDP development services more narrowly on areas where it has a clear mandate and comparative advantage. Во-вторых, будут приняты меры для того, чтобы услуги ПРООН в сфере развития были более четко сосредоточены на областях, где у нее есть четкий мандат и сравнительные преимущества.
Second, to curb excessive growth of consumer credit, authorities in these countries should adopt prudential minimum payment and income requirements for credit cards. Во-вторых, для того чтобы обуздать чрезмерный рост потребительских кредитов, властям этих стран следует установить разумные требования относительно минимума доходов и платежей по кредитным карточкам.
Second, setting up appropriate mechanisms for transitional justice which complied with universal moral principles, after an extensive process of consultation with the people. Во-вторых, ей нужно создать надлежащие механизмы для осуществления правосудия в переходный период, опирающиеся на общепризнанные моральные принципы, после длительного процесса консультаций с населением.
Second, through existing procedures, we recommend that the Security Council: Во-вторых, мы рекомендуем, чтобы Совет Безопасности, используя существующие процедуры:
Second, these efforts must not be too narrow - arms control issues cannot ignore concerns of space debris, peaceful exploration, commercial access and so forth. Во-вторых, эти усилия не должны носить слишком узкий характер: проблемы контроля над вооружениями не могут игнорировать заботы по поводу космического мусора, мирного освоения, коммерческого доступа и т.д.
Second, by translating Pyongyang's pledge of nuclear abandonment into substantive action, the 13 February agreement lays the foundation for halting additional production of nuclear materials by the DPRK. Во-вторых, переводя обещание Пхеньяна отказаться от ядерной альтернативы в русло предметных действий, соглашение от 13 февраля закладывает основы для остановки дополнительного производства ядерных материалов со стороны КНДР.
Second, developing countries were rich in commodity resources but had ceded control over these resources, failing to use them as a springboard for broad-based sustainable development. Во-вторых, развивающиеся страны обладают богатыми сырьевыми ресурсами, однако они уступили контроль над ними и им не удается использовать их в качестве базы для широкого устойчивого развития.
Second, separate IIA provisions may create or enforce the same right or duty, a "reinforcement" interaction. Во-вторых, отдельные положения МИС могут создавать или подтверждать одно и то же право или обязательство, т.е. взаимосвязи могут носить "подкрепляющий" характер.
Second, in order to advance development objectives, IIAs should put more emphasis on the responsibilities of foreign investors in the host country. Во-вторых, для того чтобы содействовать достижению целей развития, в МИС более значительное внимание должно уделяться ответственности иностранных инвесторов в принимающей стране.
Second, what criteria are used in assessing the impact of decisions in competition cases? Во-вторых, на основе каких критериев оцениваются последствия решений в связанных с конкуренцией делах?
Second, the submissions that were received were often extremely detailed and could not be reproduced in extenso in the limited space of the present report. Во-вторых, во многих случаях полученные материалы были слишком подробными, чтобы их можно было воспроизвести без сокращений в настоящем докладе, объем которого ограничен.
Second, he noted that the Multilateral Fund had played a fundamental role in enabling developing country Parties to comply with their obligations under the Protocol. Во-вторых, он отметил, что Многосторонний фонд играет основополагающую роль в том, чтобы дать возможность Сторонам, являющимся развивающимися странами, выполнять свои обязанности по Протоколу.
Second, the existence of the "Special Rapporteur" has been consistent with Во-вторых, существование механизма "Специального докладчика" сопровождается несправедливыми манипуляциями.
Second, there remains a need for greater clarity of how to adequately promote equality and non-discrimination of women in relation to these rights during reparation and reconstruction. Во-вторых, все еще сохраняется потребность в уточнении вопроса о путях адекватного содействия обеспечению равенства и недискриминации женщин применительно к этим правам в период восстановления и реконструкции.
Second, even within the environment-related permitting decisions that might be required before a given activity may proceed, there may be large variations in their significance and/or environmental relevance. Во-вторых, даже решения, касающиеся окружающей среды, которые, возможно, требуется принять с целью разрешить осуществление того или иного вида деятельности, могут значительно отличаться друг от друга по своей важности и/или экологической значимости.
Second, professional diversity in the UNV roster, with over 100 professional categories and over 200 types of assignments. Во-вторых, профессиональное разнообразие в реестре ДООН, в котором числится более 100 профессиональных категорий и более 200 видов занятий.
Second, it recommends prioritizing the family perspective; third, taking into account the heritage; fourth, giving more importance to redistribution of income beyond the average. Во-вторых, в нем рекомендуется расставить приоритеты в концепции семьи; в-третьих, принимать во внимание наследие; в-четвертых, уделять больше внимания перераспределению доходов помимо их усреднения.
Second, it was offering legal aid to developing countries, particularly in Asia, hosting seminars on the application of counter-terrorism instruments and financing capacity-building activities by UNODC. Во-вторых, она делает все возможное для оказания правовой помощи развивающимся странам, особенно в Азии, путем проведения семинаров по вопросам применения документов, касающихся борьбы с терроризмом, и финансирования проводимых ЮНОДК мероприятий по укреплению потенциала.
Second, there is the challenge acknowledged by all countries and other parties deeply involved in the framework of scaling up these mechanisms and spreading them to other areas. Во-вторых, все страны и другие стороны, принимающие активное участие в использовании этой системы, признают, что расширение масштабов использования этих источников и охват ими других областей сопряжены с определенными трудностями.
Second, pension entitlement determination and processing responsibilities, which have grown in both scope and complexity, are quite different in nature from those associated with financial activities. Во-вторых, операции по определению размера пенсионных выплат и обработке соответствующих документов, характеризующиеся увеличением масштаба и повышением их сложности, серьезно отличаются по своему характеру от операций, осуществляемых в рамках финансовой деятельности.
Second, all actors in the supply chain have to be committed to these projects; Ь) во-вторых, в реализации этих проектов должны быть задействованы все участники цепочки поставок;