Second, the Centre for Human Rights organizes advisory services missions to requesting countries. |
Во-вторых, Центр по правам человека организует направление миссий по предоставлению консультативных услуг в запрашивающие страны. |
Second, building of national capacities is a major component of such programmes. |
Во-вторых, одним из важных компонентов этих программ является создание национального потенциала. |
Second, horizontally - by increasing the number of commodities exported. |
Во-вторых, горизонтально - путем увеличения числа видов экспортируемых сырьевых товаров. |
Second, ITC will maintain technical expertise in selected specialized trade support services. |
Во-вторых, МТЦ будет накапливать технические знания по отдельным специализированным вспомогательным услугам в области торговли. |
Second, the nuclear-weapon States Parties to the Treaty have not fulfilled their commitments. |
Во-вторых, обладающие ядерным оружием государства - участники Договора не выполнили своих обязательств. |
Second, it is creating new opportunities for employment and investment; something which is particularly important for countries in transition. |
Во-вторых, появляются новые возможности в области занятости и инвестиций, что имеет особенно большое значение для стран с переходной экономикой. |
Second, unexpected needs in the area of operations required UNRWA to utilize funds in excess of budgeted ceilings. |
Во-вторых, непредвиденные потребности в районе операций потребовали использования БАПОР средств в объемах, превышающих предусмотренные в бюджете предельные уровни. |
Second, eco-labelling may have had effects on suppliers of materials used to manufacture eco-labelled products. |
Во-вторых, экомаркировка, вероятно, сказалась на поставщиках материалов, используемых в производстве экомаркированных товаров. |
Second, enterprises are faced with a wider range of opportunities for raising finance but more instability in its costs. |
Во-вторых, перед предприятиями открываются более широкие возможности для получения средств, однако нестабильность их стоимости при этом возрастает. |
Second, legitimate restrictions may be imposed to determine the justification of population transfer on specified public interest grounds. |
Во-вторых, могут осуществляться правомерные ограничения, определяющие обоснование перемещения населения в силу конкретных причин, связанных с общественными интересами. |
Second, central banks in Africa have limited operational independence and inadequate capacity to formulate and implement monetary policy. |
Во-вторых, центральные банки в Африке пользуются ограниченной функциональной самостоятельностью и не имеют достаточных возможностей для разработки и проведения в жизнь кредитно-денежной политики. |
Second, the debt-servicing obligations are modified under negotiated arrangements, whose major elements are reviewed below. |
Во-вторых, обязательства по обслуживанию задолженности пересматриваются в рамках согласованных механизмов, основные элементы которых рассматриваются ниже. |
Second a general training scheme for candidate inspectors has been developed. |
Во-вторых, была разработана общая система подготовки для кандидатов в инспекторы. |
Second, it allocated six steamers and 20 barges from its national fleet to transport relief supplies to the needy. |
Во-вторых, оно предоставило 6 пароходов и 20 барж из своего национального флота для транспортировки чрезвычайной помощи нуждающимся. |
Second, we hope for justice in relief distribution according to need and in a non-discriminatory manner. |
Во-вторых, мы надеемся на справедливое распределение помощи в соответствии с потребностями и на недискриминационной основе. |
Second, that the large share of human resources will remain under-used. |
Во-вторых, значительная доля людских ресурсов по-прежнему не будет использоваться в полной мере. |
Second, they must be allowed visits with friends or relatives, and to make telephone calls. |
Во-вторых, они должны иметь право встречаться с друзьями или родственниками и вести телефонные переговоры. |
Second, a workable treaty requires effective verification. |
Во-вторых, действенный договор требует эффективной проверки. |
Second, the scope of the treaty should be total prohibition of any nuclear explosion in any environment without any exception. |
Во-вторых, в сферу действия договора должно входить полное запрещение любых ядерных взрывов в любой среде без какого-либо исключения. |
Second, a joint declaration between Pakistan and India renouncing the acquisition or manufacture of nuclear weapons, proposed in 1978. |
Во-вторых, совместное заявление Пакистана и Индии об отказе от приобретения или производства ядерного оружия, предложенное в 1978 году. |
Second, there is much more weapons-grade nuclear material (plutonium and highly enriched uranium). |
Во-вторых, имеется гораздо больше оружейного ядерного материала (плутония и высокообогащенного урана). |
Second, it is a poor economic principle to give incentives based on source of ownership. |
Во-вторых, предоставлять стимулы, исходя из источника собственности, - неэффективный экономический принцип. |
Second, the process of restructuring and revitalizing the Organization's intergovernmental machinery in the economic and social sectors remained unfinished, hampering the Secretary-General's efforts. |
Во-вторых, процесс реорганизации и активизации межправительственного механизма Организации в экономическом и социальном секторах остался незавершенным, что сдерживает усилия Генерального секретаря. |
Second, the point raised about tertiary education was answered in the first two sentences of paragraph 270 of the report. |
Во-вторых, ответ на вопрос, касающийся высшего образования, можно найти в первых двух предложениях пункта 270 доклада. |
Second, the different legal systems must be duly represented during the debates of the Commission. |
Во-вторых, необходимо, чтобы в ходе прений в Комиссии были надлежащим образом представлены различные правовые системы. |