Английский - русский
Перевод слова Second
Вариант перевода Во-вторых

Примеры в контексте "Second - Во-вторых"

Примеры: Second - Во-вторых
Second, a space-based telescope could observe infrared and ultraviolet light, which are strongly absorbed by the atmosphere. Во-вторых, космический телескоп мог бы вести наблюдение в инфракрасном и ультрафиолетовом диапазонах, в которых поглощение излучений земной атмосферой весьма значительно.
Second, like the financial sector, the tech industry is enormously influential politically through contributions and lobbying. Во-вторых, как и финансовый сектор, индустрия высоких технологий в значительной степени оказывает влияние на политику, как за счет финансовых вложений, так и путем лоббирования интересов.
Second, there is some evidence that premature adrenarche may indicate that there was an abnormality of intrauterine energy environment and growth. Во-вторых, есть некоторые доказательства того, что преждевременный адренархе может указывать на то, что была аномалия внутриутробной энергетической среды и роста.
Second, objectives were, on the other hand, specific and time bound. Во-вторых, если брать какой-либо определенный период времени, то цели, наоборот, являются точными и ожидаемыми.
Second of all, you settle down. Во-вторых, угомонись, у нас ещё вся игра впереди.
Second, once Leo decides, that's that. Во-вторых, если Лео принял решение, он его не меняет.
Second, my load here is lightest in terms of clinical work. Во-вторых, здесь я, с точки зрения больничной работы, занята меньше всех.
Second, steps are being taken to bring together African and Latin American countries in an African-Latin American institute. Во-вторых, в настоящее время в рамках Института Африки и Латинской Америки предпринимаются шаги по сближению африканских и латиноамериканских стран.
Second, there are a number of intricate problems with the interface between blue helmets and humanitarian agencies. Во-вторых, существует ряд непростых проблем, касающихся взаимодействия между "голубыми касками" и учреждениями, занимающимися предоставлением гуманитарной помощи.
Second, many severely indebted countries have serious budgetary problems that may preclude converting a foreign debt into a domestic obligation. Во-вторых, многие страны, имеющие значительную задолженность, сталкиваются с серьезными бюджетно-финансовыми проблемами, которые могут помешать конверсии внешней задолженности во внутренние финансовые обязательства.
Second, to help them build and strengthen national capacity so that they can manage their own development. Во-вторых, она оказывает им помощь в создании и укреплении национального потенциала, с тем чтобы они могли сами управлять процессом своего развития.
Second, several MSAs were signed to support sector loans, with one MSA in Ecuador including the construction of primary schools in rural areas. Во-вторых, было подписано несколько СУУ в целях содействия использованию отраслевых кредитов, причем одно СУУ, подписанное по Эквадору, предусматривает строительство начальных школ в сельских районах.
Second, the resource needs of the transition economies have greatly increased the demand for official external finance. Во-вторых, потребности стран с переходной экономикой в ресурсах привели к значительному увеличению спроса на финансовые средства из внешних источников, предоставляемые по официальной линии.
Second, it presents in graphic form (see annex) key activities in the two chapters under review. Во-вторых, в нем в графической форме (см. приложение) отражены основные мероприятия, проводимые в рамках двух рассматриваемых глав.
Second, in addition to physical protection and material assistance, internally displaced children are often traumatized and require psycho-social support. Во-вторых, кроме физической защиты и материальной помощи дети из числа перемещенных внутри страны лиц, часто испытавшие нервное потрясение, нуждаются в психосоциальной помощи.
Second, it would facilitate similar action by the other major central banks, reinforcing the initial liquidity stimulus by the United States. Во-вторых, другим крупным центральным банкам будет легче принять аналогичное решение, усилив тем самым первоначальный импульс в сфере ликвидности, приданный Соединенными Штатами.
Second, it must verify whether the alleged losses that are in principle compensable have in fact been incurred by a given claimant. Во-вторых, она должна удостовериться в том, что предполагаемые потери, которые в принципе подлежат компенсации, действительно были понесены данным конкретным заявителем.
Second, because of resource constraints, some organizations, though represented in the country, are unable to participate effectively in the coordination mechanisms. Во-вторых, по причине ограниченности ресурсов некоторые организации, будучи представленными в той или иной стране, все же не могут принимать эффективного участия в функционировании механизмов координации.
Second, were these types of investment complementary or substitutable? Во-вторых, эти два вида инвестиций дополняют или же взаимозаменяют друг друга?
Second, by adding liquidity to local markets, foreign investment could reduce the volatility which results from the thinness of markets. Во-вторых, в результате увеличения ликвидности на местных рынках иностранные инвестиции могут содействовать снижению их неустойчивости, характерной для "узких" рынков.
Second, WFP has strengthened its efforts with respect to the inputs required for immediate response to large-scale population movements and other types of humanitarian emergencies. Во-вторых, МПП наращивает свои усилия в отношении обеспечения наличия необходимых исходных средств, требующихся для оказания немедленной помощи при крупномасштабных перемещениях населения и в других гуманитарных чрезвычайных ситуациях.
Second, their focus on country-level action suggests areas in which disability advocates can press for implementation. Во-вторых, их ориентация на страновой уровень предполагает деятельность в таких областях, в которых активисты борьбы за права инвалидов могут настойчиво требовать их осуществления.
Second, borrowing from commercial banks increased, due to private sector borrowers and greater use of guarantees from private banks. Во-вторых, увеличилось заимствование по линии коммерческих банков, что объясняется деятельностью заемщиков из частного сектора и более широким использованием гарантий, предоставляемых частными банками.
Second, monetary policy must be independent of fiscal policy and the latter must also be conducted responsibly. Во-вторых, денежно-кредитная политика должна быть независима от финансово-бюджетной политики, а последняя также должна осуществляться с чувством ответственности.
Second, industrialized countries may use forestry and land-use change activities as strategies to meet greenhouse gas reduction obligations. Во-вторых, промышленно развитые страны могут использовать сектор лесного хозяйства и альтернативные мероприятия в области землепользования в качестве стратегии выполнения своих обязательств по сокращению выброса "парниковых" газов.