Second, it is carried out freely and without compulsion. |
Во-вторых, добровольничество носит свободный и непринудительный характер. |
Second, there were variances in major equipment, where equipment negotiated in a memorandum of understanding was not the same as what was actually deployed. |
Во-вторых, иногда возникают несоответствия между согласованным в меморандуме о взаимопонимании и фактически развернутым основным имуществом. |
Second, the Court had been founded on the principle of complementarity. |
Во-вторых, Суд основан на принципе дополнительности. |
Second, revitalization should restore the authority of the Assembly in the areas of its competence. |
Во-вторых, активизация означала бы восстановление авторитета Ассамблеи в областях ее компетенции. |
Second, in most countries the principal financial actor in forest production will be the private sector. |
Во-вторых, в большинстве стран главным финансовым субъектом в лесопромышленной отрасли является частный сектор. |
Second, BIS standards are designed to protect the international banking system, not the debtor developing countries. |
Во-вторых, стандарты БМР призваны защищать международную банковскую систему, а не развивающиеся страны-должники. |
Second, the new information and communications technologies form an integral part of the "new" economy. |
Во-вторых, новые информационные и коммуникационные технологии образуют неотъемлемую часть «новой» экономики. |
Second, adoption of this "resolution" was enforced through a plot. |
Во-вторых, принятия "резолюции" удалось добиться с помощью интриг. |
Second, a non-national or his property must have suffered injury which had clearly been caused by that act. |
Во-вторых, негражданину или его собственности должен быть причинен ущерб, явно вызванный этим деянием. |
Second, it was difficult for national projections to take into account consistently the international dimension of economic development. |
Во-вторых, в национальных прогнозах трудно непротиворечивым образом учитывать международные аспекты экономического развития. |
Second, the withdrawal of a reservation was a right of the contracting State. |
Во-вторых, договаривающееся государство имеет право на снятие оговорки. |
Second, countries have been quite reluctant to surrender any element of their formal sovereignty to a larger authority. |
Во-вторых, страны весьма неохотно уступают какой-либо элемент своего формального суверенитета более крупной инстанции. |
(b) Second, a more concerted effort is required to target the recruitment of young people. |
Ь) во-вторых, необходимы более согласованные действия по адресному набору молодежи. |
Second, durable solutions must be found to the problem of the external debt of those countries. |
Во-вторых, следует разработать устойчивые решения проблемы внешней задолженности этих стран. |
Second, we believe that the Committee's view suffers from a further defect. |
Во-вторых, мы считаем, что соображение Комитета имеет еще один недостаток. |
Second, a microfinance and microenterprise programme, which was an effective means of expanding opportunities for the populace, especially women, had been implemented. |
Во-вторых, проводилась программа микрофинансирования и кредитования микропредприятий, которая является эффективным средством расширения возможностей населения, особенно женщин. |
Second, they served as a source of peer group stimulation for the participants. |
Во-вторых, они служили источником активизации коллективного участия экспертов. |
Second, the treaties require States to "ensure" the enjoyment or realization of those rights by rights holders. |
Во-вторых, договоры требуют, чтобы государства «обеспечивали» осуществление и реализацию этих прав правообладателями. |
Second, the integrity of the international disarmament and arms control regime should be maintained. |
Во-вторых, следует сохранить неприкосновенность международного режима разоружения и контроля над вооружениями. |
Second, this new global strategic framework should be based on the safeguarding of and respect for the norms of international law. |
Во-вторых, такая новая глобальная стратегическая структура должна базироваться на ограждении и уважении норм международного права. |
Second, the ad hoc committee on FMCT is also fairly widely supported. |
Во-вторых, довольно активной поддержкой пользуется и специальный комитет по ДЗПРМ. |
Second, serious efforts have been made by the successive presidents to accelerate agreement on a programme of work. |
Во-вторых, чередующиеся председатели прилагали серьезные усилия с целью ускорить согласование программы работы. |
Second, an amnesty should be unconditional. And non-discriminatory. |
Во-вторых, амнистия должна быть безусловной и недискриминационной. |
Second, UNICEF has adopted strategies on restorative justice. |
Во-вторых, ЮНИСЕФ принял стратегии реституционного правосудия. |
Second, the Unit is promoting system-wide improvements in the response to internal displacement. |
Во-вторых, Группа поощряет общесистемные улучшения в ответ на внутренние перемещения. |