The second is our work in the political and military areas. |
Во-вторых, это наша деятельность в военно-политической области. |
The second element is the satisfactory continuation and conclusion of the process of demobilization, disarmament, reintegration and rehabilitation of ex-combatants. |
Во-первых, это полное развертывание Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии по всей территории страны. Во-вторых, необходимо успешное продолжение и завершение процесса демобилизации, разоружения, реинтеграции и реалибитации бывших комбатантов. |
In the second place, the Republic of Moldova has proclaimed the path of European integration a priority national strategy of the State. |
Во-вторых, Республика Молдова объявила о европейской интеграции как о приоритетной национальной стратегии государства. |
The second action to be taken is to increase the political commitment to Afghanistan. |
Во-вторых, в отношении Афганистана необходимо взять дополнительные политические обязательства. |
In the second place, the draft resolution did not enjoy the clear and unambiguous support of all the delegations concerned. |
Во-вторых, по ее мнению, проект резолюции не пользуется очевидной и однозначной поддержкой всех заинтересованных делегаций. |
In the second place, government functions and mechanisms had been improved. |
Во-вторых, были улучшены правительственные функции и механизмы работы. |
The second point which needs to be made is that participation must be as substantial as possible. |
Во-вторых, следует обратить внимание на то, что участие в процессе принятия решений должно носить, по возможности, самый представительный характер. |
The second is recovery of weapons held by civilians who have had to defend themselves. |
Во-вторых, необходимо собрать оружие, находящееся в руках гражданского населения, которое было вынуждено себя защищать. |
In the second place, there was doubt as to the "winner takes all" principle enshrined in the plan. |
Во-вторых, ставился под сомнение закрепленный в Плане урегулирования принцип «победитель получает все». |
The second challenge is addressing the root causes of international terrorism through long term preventive strategies with a multidisciplinary approach. |
Во-вторых, для устранения основных причин международного терроризма потребуется осуществление долгосрочных стратегий превентивных действий с применением многостороннего подхода. |
A second is to remove barriers, whether they be legislative or perceptive, which can lead to discriminatory employment practices against youth. |
Во-вторых, необходимо ликвидировать барьеры, будь-то законодательные или основанные на субъективном восприятии молодежи, которые могут привести к дискриминационной практике в отношении молодежи в сфере занятости. |
The second involved looking at national development strategies, not in isolation but in a subregional, regional and international context. |
Во-вторых, требуется проанализировать национальные стратегии развития, причем не обособлено, а в субрегиональном, региональном и международном контексте. |
The second priority is to properly address the economic and environmental issues which are often the underlying reason for political instability. |
Во-вторых, необходимо должным образом решать экономические и экологические проблемы, которые нередко лежат в основе политической нестабильности. |
The second positive development is the direct contacts being conducted by members of the Monitoring Team. |
Во-вторых, позитивным достижением стало установление прямых контактов членами Группы по наблюдению. |
The second is to modify the data system to allow the methodology to be more completely put into operation. |
Во-вторых, необходимо модифицировать систему данных для более полного внедрения методологии. |
My second point is that my delegation welcomes the 1540 Committee's approval of the recruitment of the first four experts. |
Во-вторых, моя делегация приветствует то, что Комитет 1540 утвердил набор первых четырех экспертов. |
The difficulty in resolving this issue is first one of timing and second one of accounting. |
Трудность решения этого вопроса заключается, во-первых, в определении периода, а во-вторых - в методе расчета. |
The second is a family localization and recruitment programme to help reunite children separated from their families during the conflict. |
Во-вторых, была создана программа определения местонахождения семей и рекрутирования для того, чтобы помочь детям, разлученным со своими семьями в ходе конфликта, воссоединиться с ними. |
A second database for communications has been developed, has undergone preliminary testing and is now ready for large-scale data-entry. |
Во-вторых, была разработана база данных по сообщениям; она прошла предварительные испытания и теперь готова к полномасштабной загрузке. |
My second point relates to the relationship between NMD and the arms race in outer space. |
Во-вторых я хочу остановиться на взаимосвязи между НПРО и гонкой вооружений в космическом пространстве. |
And second I recall his warm hospitality, which I have enjoyed on more than one occasion. |
И во-вторых, его отличало еще и теплое гостеприимство, которым я пользовался не один раз. |
The second is how much we shoulder our responsibility as members of the international community. |
Во-вторых, в какой степени мы выполняем свои обязательства в качестве членов международного сообщества. |
And second, appropriate institutional arrangements and communications protocols must be developed to support the mandate for synergies. |
И, во-вторых, в поддержку мандата на достижение синергизма должны быть разработаны надлежащие институциональные механизмы и коммуникационные протоколы. |
The second is that the Council recognize that many States will need help with this effort. |
Во-вторых, Совет признает, что многие государства нуждаются в помощи для проведения своей работы. |
Secondly, clandestine flights that transported coca from Peru to laboratories in Colombia were successfully curtailed in the second half of the 1990s. |
Во-вторых, во второй половине 90-х годов были успешно прекращены подпольные воздушные рейсы для перевозки коки из Перу в лаборатории в Колумбии. |