| Second, technical assistance delivery activities need to be better coordinated and reinforced at the country level. | Во-вторых, деятельность по оказанию технической помощи должна лучше координироваться и должна быть укреплена на страновом уровне. |
| Second, they should strengthen the verification authority of IAEA. | Во-вторых, они должны усилить полномочия МАГАТЭ в области проверки. |
| Second, paragraph 14 seemed to deal too briefly with the important matter of export controls. | Во-вторых, в пункте 14 важному вопросу о контроле за экспортом уделено, как представляется, слишком мало внимания. |
| Second, the resolution establishes the Human Rights Council in Geneva, which is of great importance to my delegation. | Во-вторых, согласно этой резолюции, в Женеве учреждается Совет по правам человека, что имеет для нашей делегации огромное значение. |
| Second, it involves delegations from different groupings within the Conference on Disarmament. | Во-вторых, к нему причастны делегации из разных группировок в рамках Конференции по разоружению. |
| Second, cost-efficiency is clearly an important factor, as I have already mentioned. | Во-вторых, важное значение, как я уже отмечала, явно имеет такой фактор, как затратоэффективность. |
| Second, substantial technical deliberations should be focused on future production. | Во-вторых, существенные технические дискуссии следует сосредоточить на будущем производстве. |
| Second, a ban on the production of fissile material should be adequately verified through cost-effective measures. | Во-вторых, запрет на производства расщепляющегося материала должен подвергаться адекватной проверке за счет затратоэффективных мер. |
| Second, there is the remedy of application to the courts concerning unlawful acts or decisions of State agencies or officials. | Во-вторых, обращение с заявлением в суд по поводу неправомерных действий или решений государственных органов и должностных лиц. |
| Second, the new treaty should cover all conventional arms. Not just small arms. | Во-вторых, новый договор должен охватывать все виды обычных вооружений, а не только стрелковое оружие. |
| Second, the draft resolution is unequal. | Во-вторых, этот проект резолюции несправедлив. |
| Second, the Secretariat must be empowered to do its work. | Во-вторых, должны быть расширены возможности Секретариата по выполнению его работы. |
| Second, we need predictable funding to meet the needs of vulnerable communities. | Во-вторых, мы нуждаемся в прогнозируемом финансировании для удовлетворения потребностей уязвимых общин. |
| Second, I believe that the core members of the Peacebuilding Commission should meet infrequently, perhaps on a quarterly basis. | Во-вторых, я считаю, что основным членам Комиссии по миростроительству следует собираться нечасто - пожалуй, раз в квартал. |
| Second, loans should not be made when it was highly probable that they would be forgiven. | Во-вторых, не следует выделять кредиты, когда высока вероятность их списания в будущем. |
| Second, 22 of ESCAP's 53 members were not members of WTO and could face the difficult accession process. | Во-вторых, 22 из 53 участников ЭСКАТО не являются членами ВТО и могут столкнуться с трудным процессом присоединения. |
| Second, the Government should take the necessary measures to facilitate the early adoption by the National Assembly of the fundamental political reforms envisaged in the agreement. | Во-вторых, правительство должно принять необходимые меры в целях содействия скорейшему утверждению национальным собранием основополагающих политических реформ, предусмотренных в Соглашении. |
| Second, in his report to the General Assembly the Special Rapporteur observed that he was meeting with TDR. | Во-вторых, в своем докладе Генеральной Ассамблее Специальный докладчик отметил, что он встречался с представителями ПТБ. |
| Second, effective reparations programmes have included a spectrum of complementary measures. | Во-вторых, эффективная программа возмещения ущерба включает целый ряд дополнительных мер. |
| Second, as with all rights, political participatory rights must be enjoyed without discrimination. | Во-вторых, как и все другие права, права на участие в политической жизни должны осуществляться без какой-либо дискриминации. |
| Second, the amount of information sought in relation to most cases will be reduced and the questions posed streamlined. | Во-вторых, объем информации, запрашиваемый в отношении большинства случаев, будет уменьшен и поставленные вопросы будут сформулированы более четко. |
| Second, the Council develops positions and policy guidelines for national nurses associations. | Во-вторых, Совет занимается разработкой позиции и политических руководящих принципов для национальных ассоциаций медицинских сестер. |
| Second, the role of transnational corporations in promoting and exacerbating armed conflict was also an important issue. | Во-вторых, важным вопросом является также роль транснациональных корпораций в плане содействия возникновению и обострению вооруженных конфликтов. |
| Second, it examines how global civil society movements are actually faring in national and local contexts. | Во-вторых, проводится анализ того, насколько успешно на самом деле действуют глобальные движения гражданского общества на национальном и местном уровнях. |
| Second, many unemployed were pushed into informal, precarious forms of work which provide no social security coverage in many countries. | Во-вторых, многие безработные были вынуждены заняться неформальными, случайными видами заработков, которые во многих странах не предусматривают обеспечение социальным страхованием. |