Английский - русский
Перевод слова Second
Вариант перевода Во-вторых

Примеры в контексте "Second - Во-вторых"

Примеры: Second - Во-вторых
Second, resolution of interlocutory appeals which, at present, cause delay in the commencement of a trial or suspension of a trial in progress would be expedited. Во-вторых, разрешение промежуточных апелляций, которое в настоящее время является причиной задержек начала судебного разбирательства или приостановления текущего разбирательства, ускорится.
Second, workers in China's increasingly productive coastal factories were not paid their full value (the economy has not completed its transition from Mao to market, after all). Во-вторых, рабочим все более продуктивных заводов Китая на побережье не платили их полную зарплату (экономика еще не завершила переход от Мао к рынку, в конце концов).
Second, to ensure that all the world's population benefits from globalization, a supportive international economic environment to promote an appropriate pace and pattern of world economic growth is indispensable. Во-вторых, для того, чтобы население планеты смогло воспользоваться плодами глобализации, необходимы международные экономические условия, благоприятствующие обеспечению рациональных темпов и моделей экономического роста.
(b) Second, we have established a mechanism (on a pilot basis) whereby researchers can formulate tabulation requests for confidential data without access to them. Ь) Во-вторых, мы создали механизм (на экспериментальной основе), с помощью которого исследователи могут запрашивать и получать в форме таблиц конфиденциальные данные, не имея к ним доступа.
Second, the basic variables have to correspond to a statistical subject matter, for which results are obtained from NSO's at a typical moment during the year. Во-вторых, основные переменные должны соответствовать статистической тематике, для которой в конкретно установленный период времени в течение года поступают данные от МСУ.
Second, regular consultations have been held at the senior level with a significant number of donor countries to exchange views on how best to collaborate on issues - substantive, operational, administrative, funding and communication and advocacy. Во-вторых, регулярно проводились консультации на уровне руководителей старшего уровня с целым рядом стран-доноров для обмена мнениями относительно наиболее эффективных форм сотрудничества по вопросам основной и оперативной деятельности, административного управления, финансирования и коммуникации и пропаганды.
Second, only major treaties that could have an impact on the integrity of the State or on its financial obligations or national defence had to be approved by Congress before being ratified by the President of the Republic. Во-вторых, только исключительно важные договоры, которые могут иметь последствия для целостности государства или его финансовых обязательств либо для национальной обороны, должны быть одобрены Конгрессом, прежде чем они будут ратифицированы президентом Республики.
Second in identifying those priorities, we have acknowledged that the degree of consensus on each varies in this Conference; we have accordingly accepted different approaches while advocating that all be addressed. Во-вторых, при выявлении этих приоритетов мы признали, что по каждому из них на Конференции варьируется степень консенсуса; соответственно, ратуя за рассмотрение их всех, мы приняли разные подходы.
Second, the NPT is both the basis of the international nuclear non-proliferation regime and the prerequisite for progress in the nuclear disarmament process. Во-вторых, ДНЯО является и основой для международного режима ядерного нераспространения, и предпосылкой для прогресса в процессе ядерного разоружения.
Second, the economic and social benefits of limiting greenhouse gas emissions and enhancing sinks are reviewed (chapter 6); Ь) во-вторых, рассматриваются экономические и социальные выгоды ограничения выбросов парниковых газов и активизации поглотителей (глава 6);
Second, the conclusion of the landmine Protocol to the Convention and amendments to it have taken into account both humanitarian concerns and security interests and have accumulated experience in this regard. Во-вторых, при заключении Протокола к Конвенции о наземных минах и внесении поправок в него были приняты во внимание как гуманитарные озабоченности, так и интересы безопасности и был накоплен опыт в этой связи.
Second, success requires that the United Nations devise effective means by which to collaborate with other international organizations and institutions of civil society, thereby amplifying the impact of its own moral, institutional and material resources. Во-вторых, для достижения успеха необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций разработала эффективные методы сотрудничества с другими международными организациями и учреждениями гражданского общества, усиливая тем самым воздействие ее собственных моральных, институциональных и материальных ресурсов.
Second, it was essential to respect the principle of equality and mutual respect, since all countries, big or small, rich or poor, were members of the international community. Во-вторых, необходимо уважать принцип равенства и взаимовыгоды, поскольку все страны, большие и малые, богатые и бедные - члены международного сообщества.
Second, according to its interpretation, article 3, paragraph 2, implied no legal or other obligation whatsoever for the parties to harmonize agreements already concluded and in force with the principles of the Convention. Во-вторых, насколько он понимает, пункт 2 упомянутой статьи 3 не устанавливает для сторон никакой - ни юридической, ни иного рода - обязанности согласовать свои уже заключенные и действующие соглашения с принципами конвенции.
Second, Cargo argued that the award provided for reimbursement of a bribe paid by Industrial to the port authority in Bilbao and that it would be contrary to Canadian public policy for Quebec courts to enforce such an award. Во-вторых, компания "Карго" аргументировала тем, что арбитражное решение предусматривает возмещение взятки, выплаченной компанией "Индастриал" портовым властям Бильбао, и что навязывание такого арбитражного решения судам провинции Квебек будет противоречить публичной политике Канады.
Second, schools have sometimes served as recruitment centres for armed groups or forces and some teachers have used their influence over children to place them in harm's way. Во-вторых, школы иногда использовались в качестве вербовочных центров в интересах вооруженных групп или сил, и некоторые учителя использовали свое влияние на детей в ущерб их интересам.
Second, were UNIDO's business processes adequately efficient and effective to respond to the demands of its clients, both Governments and the private sector? Во-вторых, является ли деятельность ЮНИДО достаточно оперативной и эффективной, чтобы удовлетворять запросы своих клиентов?
Second, the aim of the conference has been clarified with the introduction of the more precise wording "to support the common goals envisaged in those treaties". Во-вторых, цель этой конференции была прояснена благодаря более точной формулировке: "в поддержку общих целей, предусмотренных в этих договорах".
Second, congestion pricing assumes that the goal of transportation policy is solely to provide service to those users who will pay the maximum amount for the service. Во-вторых, взимание платы за перегруженность подразумевает, что цель транспортной политики состоит исключительно в том, чтобы предоставлять услуги тем пользователям, которые будут платить за услугу максимальную сумму.
Second, if the reliability of munitions is maintained through better munitions management, users of those munitions will need to use fewer of them to achieve the same results. Во-вторых, если за счет улучшения управления боеприпасами будет поддерживаться надежность боеприпасов, то для достижения тех же результатов пользователям нужно будет применять меньше таких боеприпасов.
Second, a new twenty-first century multilateralism must recognize the complex interconnections among the challenges that confront us, both the global goods issues and the ongoing challenges of national and regional conflicts, humanitarian disasters and the struggle for truly universal human rights. Во-вторых, новая многосторонность XXI века должна признавать наличие комплексных взаимосвязей между стоящими перед нами проблемами, касающимися общемировых благ, и сегодняшними задачами в связи с национальными и региональными конфликтами, гуманитарными катастрофами и борьбой за подлинно всеобщие права человека.
Second, since a landmine was not a weapon of mass destruction like biological or chemical weapons, it was technically difficult to establish a cost-effective, on-site investigation mechanism for landmines. Во-вторых, поскольку наземные мины не являются оружием массового уничтожения, как это имеет место в случае биологического и химического оружия, будет технически трудно создать в этой сфере механизм расследования, который отличался бы хорошим соотношением затратоэффективности.
Second, the dynamics of the present international strategic situation, whether they can be characterized as positive or negative, contrast sharply with the paralysis from which this Conference suffers. Во-вторых, динамика нынешней международной стратегической ситуации, как бы ее ни характеризовать - как позитивную или как негативную, резко контрастирует с тем паралитическим состоянием, от которого страдает наша Конференция.
Second, there was a need to invest in human resources development and to build national competence and institutional capacity in the form of partnerships between governments, universities, research institutes and the private sector. Во-вторых, необходимо вкладывать средства в развитие людских ресурсов и работать над созданием национального научного и институционального потенциала путем налаживания партнерских отношений между правительствами, университетами, научно-исследовательскими институтами и учреждениями частного сектора.
Second, a growing number of contacts made as a direct result of the preparations for the International Year of Volunteers are already resulting in promising partnerships for UNV in its regular work. Во-вторых, благодаря расширению контактов как непосредственному результату подготовки к проведению Международного года добровольцев, ДООН в своей текущей работе уже устанавливает перспективные партнерские связи.