Second, the Government asserts that Guo Quan's actions fall within this exception, because they constituted slander and incitement to overthrow the Government and the socialist system. |
Во-вторых, правительство утверждает, что действия Го Цюаня подпадают под это исключение, поскольку они представляют собой клевету и подстрекательство к свержению правительства и социалистической системы. |
Second, for MICs, a broad alignment between the UNDP physical and programmatic presence is proposed. |
Во-вторых, для ССУД предлагается ввести норму, с тем чтобы масштабы физического присутствия ПРООН в целом соответствовали масштабам программного присутствия. |
Second, we recognize their need to get ready for active employment as their children grow up and no longer require full-time care. |
Во-вторых, мы признаем, что этим лицам необходимо подготовиться к активной трудовой деятельности, которая начнется, когда их дети вырастут и перестанут нуждаться в постоянном присмотре. |
Second, to overcome the constraints women face in accessing opportunities, programmes have been designed and implemented exclusively for women. |
Во-вторых, для того чтобы устранить препятствия, ограничивающие возможности женщин, были разработаны и осуществлены целевые программы в интересах женщин. |
Second of all, shouldn't you be editing? |
Во-вторых, разве ты не должен заниматься монтажом? |
Second, you don't remember this place? |
Во-вторых, ты разве не узнаёшь это место? |
Second of all, let's not me and you get off on the wrong foot. |
И во-вторых, это не мы с тобой. мы идем по неправильному следу. |
Second of all, "Lunch Pill" sucks out loud. |
Во-вторых, шоу "Таблетка после еды" - редкостная дрянь. |
Second of all, there's not much you can do about stopping this bile. |
Во-вторых, вы нё очёнь-то много и сдёлать сможётё... для того, чтобы остановить их. |
Second of all, who uses mousse still? |
А во-вторых, кто до сих пор использует мусс? |
Second of all, interesting footnote, |
Во-вторых, у меня важное замечание, |
Second, therefore I need to be on real flights |
Во-вторых, чтобы этого достичь, я должна набираться опыта в полетах. |
Second of all let me just say, 18 years old, not too old for ice-cream cake, okay. |
Во-вторых, позвольте сказать, что в 18 лет, ты еще не слишком стар для пирожных, хорошо. |
Second, nuclear disarmament should adhere to the important principles of the maintenance of international strategic stability and undiminished security for all; |
во-вторых, ядерное разоружение должно осуществляться при соблюдении важных принципов поддержания международной стратегической стабильности и ненанесения ущерба безопасности для всех. |
Second, while the mechanism under which the GEF may deliver resources is important, the fundamental prerequisite is that donors must provide the resources. |
Во-вторых, хотя механизм, в рамках которого ФГОС может предоставлять ресурсы, имеет важное значение, фундаментальной предпосылкой является то, что доноры должны обеспечивать ресурсы. |
Second, the extent to which anxiety and tensions related to cultural changes are felt varies amongst individuals within the same community, for example amongst generations. |
Во-вторых, степень тревоги и напряженности, обусловленная культурными обменами, является различной среди представителей того же общества - например, среди различных поколений. |
Second, it is essential to disaggregate indicators in order to capture existing or potential patterns of discrimination in the enjoyment of rights concerned. |
Во-вторых, важно дезагрегировать показатели, для того чтобы охватить ими существующие или возможные проявления дискриминации в том, что касается реализации тех или иных прав. |
Second, the Chinese production mix does not correspond to domestic demand, and investment in long products has outpaced demand growth. |
Во-вторых, номенклатура продукции, производимой в Китае, не соответствует внутреннему спросу, а рост капиталовложений в производство сортового проката опережал рост спроса. |
Second, enterprises operating in a particular product category could come together, collaborate and pool their resources for creating their own respective niche market segment. |
Во-вторых, предприятия одной отрасли могли бы соединять свои усилия, сотрудничать и объединять свои ресурсы для создания своих нишевых сегментов рынка. |
Second, they were largely unable to attract FDI that could bring forth spillovers of employment generation and technology transfer into the domestic economy. |
Во-вторых, в большинстве своем они не способны привлечь ПИИ, которые могли бы обеспечить создание рабочих мест и передачу технологий в отечественную экономику. |
Second, the problems which are identified are dealt with by determining what can be done, who should do it and how: this is management. |
Во-вторых, приступая к решению выявленных проблем, мы пытаемся определить, какие меры могут быть приняты, кто должен стать их исполнителями и как это следует сделать, - здесь мы имеем дело с вопросами управления. |
Second, those remaining fugitives are well organised, funded and continue to enjoy the protection of powerful support networks, both within and outside State institutions. |
Во-вторых, эти остающиеся на свободе лица хорошо организованы, обеспечены финансированием и продолжают пользоваться защитой мощных сетей поддержки как в рамках государственных структур, так и вне этих рамок. |
Second, staff and resources are devoted to producing, translating and processing many reports rather than focusing on ensuring better-quality ones. |
Во-вторых, кадровые и материальные ресурсы задействуются для подготовки, перевода и обработки многих докладов вместо того, чтобы обеспечивать выпуск более высококачественных докладов. |
Second, an amendment to the law on employment and assistance to the unemployed allowed any person on childcare leave to be covered. |
Во-вторых, поправка к закону о занятости и помощи безработным разрешает выплату пособий любому лицу, находящемуся в отпуске по уходу за детьми. |
Second, it organizes workshops to exchange information on international migration, addressing the responsibilities and coordination of activities among various government agencies involved in the management of international migration. |
Во-вторых, она проводит практические семинары для обмена информацией по проблемам международной миграции, затрагивая вопросы, касающиеся функций и координации деятельности различных государственных учреждений, занимающихся управлением международными миграционными процессами. |