| Second, as for the South Koreans, I told the truth. | Во-вторых, что касается южнокорейцев, то я сказал правду. |
| Second, post-conflict situations are defined by the fragility of peace processes. | Во-вторых, постконфликтные ситуации характеризуются хрупкостью мирных процессов. |
| Second, in paragraph 20 bis we want to suggest additional language. | Во-вторых, в пункте 20-бис мы хотим предложить дополнительную формулировку. |
| Second, the Ethics Office is striving to make implementation of the financial disclosure policy more efficient. | Во-вторых, Бюро по вопросам этики стремится повысить эффективность осуществления политики раскрытия финансовой информации. |
| Second, they took place within the context of good, fundamental policies. | Во-вторых, они принимались в контексте эффективной фундаментальной политики. |
| (b) Second, to promote economic recovery. | Ь) во-вторых, содействие экономическому оздоровлению. |
| Second, relying on external financing for health care is impossible, and solutions must be found within domestic financing. | Во-вторых, нельзя полагаться на внешнее финансирование здравоохранения - решения необходимо находить в рамках внутреннего финансирования. |
| Second, the Secretariat will commission an independent evaluation of the implementation of the strategy. | Во-вторых, секретариат организует проведение независимой оценки осуществления стратегии. |
| Second, as part of the work programme for 2012 - 2016, the Coordination Office would develop and implement intersessional activities. | Во-вторых, в рамках программы работы на 20122016 годы Координационное бюро будет разрабатывать и осуществлять межсессионные мероприятия. |
| Second, the list of lost ammunition provided by Burkina Faso does not specify ammunition lot numbers. | Во-вторых, в списке утерянных боеприпасов, представленном Буркина-Фасо, не указаны номера партий. |
| Second, a review should be carried out of the Commission's practice of holding two sessions of each working group every year. | Во-вторых, следует подвергнуть анализу применяемую Комиссией практику ежегодного проведения двух сессий каждой рабочей группы. |
| Second, the contents of the affidavit are not credible. | Во-вторых, неправдоподобным представляется содержание заявления под присягой. |
| Second, it is unacceptable that tuberculosis continues to be a cause of death for people living with HIV. | Во-вторых, недопустимо, что ВИЧ-инфицированные продолжают умирать от туберкулеза. |
| Second, the adverse impacts on nature and natural resources have reached alarming levels. | Во-вторых, пагубное влияние на природу и природные ресурсы достигло угрожающих размеров. |
| Second, the breakdown of land use by industry needs improvement. | Во-вторых, разбивка землепользования по отраслям требует усовершенствования. |
| Second, we have some different views on the participants to the peace treaty. | Во-вторых, мы придерживаемся несколько иного взгляда на участников мирного договора. |
| Second, unavailability of documents led to a lack of transparency in the Committee's activities. | Во-вторых, отсутствие документов приводит к недостаточной транспарентности деятельности Комитета. |
| Second, Governments have affirmed that the right to development must be treated on a par with other human rights. | Во-вторых, правительства подтвердили, что право на развитие должно рассматриваться наравне с другими правами человека. |
| Second, the lack of initiative, consistency, and political will within the Government and the Parliament. | Во-вторых, внутри правительства и парламента отсутствуют инициативность, последовательность и политическая воля. |
| Second, reconciliation is not to be conceived as a substitute for justice. | Во-вторых, примирение нельзя воспринимать в качестве замены правосудию. |
| Second, there has to be a reasonable relationship of proportionality between the difference in treatment and the legitimate aim sought to be realized. | Во-вторых, должно обеспечиваться разумное пропорциональное соотношение между различием в обращении и преследуемой законной целью. |
| Second, I am very concerned about the lack of seriousness. | Во-вторых, я весьма обеспокоен отсутствием серьезного подхода. |
| Second, the Convention seeks to change the way that development is undertaken in the field of disability. | Во-вторых, Конвенция направлена на изменение восприятия развития в контексте инвалидности. |
| Second, their parents are often unfamiliar with the local education system. | Во-вторых, их родители зачастую не знают местной образовательной системы. |
| Second, there is a crucial need to ensure that the current process of globalization becomes more inclusive. | Во-вторых, настоятельно необходимо обеспечить, чтобы нынешний процесс глобализации приобрел более всеохватывающий характер. |