Английский - русский
Перевод слова Second
Вариант перевода Во-вторых

Примеры в контексте "Second - Во-вторых"

Примеры: Second - Во-вторых
Second, there is growing recognition of the limitations of modern forms of governance, and these too need to be better understood. Во-вторых, все шире признается тот факт, что современные формы управления имеют свои недостатки, и их тоже необходимо лучше понять.
Second, the old-age dependency ratio in developed economies: by 2050, that ratio is estimated to reach 56 in Japan and 69 in Italy. Во-вторых, это связано с изменением показателей зависимости пожилых людей в развитых странах: ожидается, что в 2050 году они составят 56 в Японии и 69 в Италии.
Second, the Group fully supported the Executive Director's continuing efforts to improve the efficiency of the organization, particularly through institutional reform and closer relations with parent bodies. И во-вторых, Группа целиком и полностью поддержала неустанные усилия Директора-исполнителя по повышению эффективности работы организации, в частности посредством проведения институциональной реформы и установления более тесных отношений с головными органами.
Second, a lack of training in the use of electronic databases may prolong or even prevent some users from accessing appropriate data. Во-вторых, недостаточный уровень профессиональной подготовки в области использования электронных баз данных может увеличивать время, требующееся для получения соответствующих данных, или вообще лишать пользователей возможности для доступа к таким данным.
Second, at the micro-level, poverty eradication strategies should aim at improving market outcomes for the poor in general and disadvantaged socio-economic groups in particular. Во-вторых, на микроуровне стратегии искоренения нищеты должны быть направлены на смягчение последствий действия рыночных сил для бедных слоев населения в целом и для находящихся в неблагоприятном положении социально-экономических групп в частности.
Second, national tourism statistics are subject to a number of measurement defects which can seriously limit their value in making international comparisons of the economic role of tourism. Во-вторых, национальная статистика туризма страдает рядом методологических недостатков, которые могут приводить к существенному занижению показателей при проведении международных сопоставлений на предмет установления экономической роли туризма.
Second, while each option for any future international arrangement and mechanism would encompass all four principal functions, at least one principal function would perform a dominant role. Во-вторых, наряду с тем, что каждый из вариантов любого будущего международного соглашения и механизма включает все четыре основные функции, по крайней мере одна из основных функций играет доминирующую роль.
Second, since no price is observed before the product is introduced, the derivation of a price change is impossible. Во-вторых, из-за отсутствия данных о ценах за период до появления продукта на рынке расчет изменения цены невозможен.
Second, the process of printing out a document was slow: the time needed to download a 20-page document averaged 45 minutes to one hour. Во-вторых, медленно происходит процесс распечатки документов: для загрузки 20-страничного документа в среднем требуется от 45 минут до одного часа.
Second, members of the World Trade Organization have called for the establishment of trade unions as a basic condition for equitable world trade agreements. Во-вторых, члены Всемирной торговой организации призвали к созданию профессиональных союзов в качестве одного из основных условий справедливых соглашений о мировой торговле.
Second, concerning the question of content: more than once I have made reference here to the document introduced by 28 countries of the G-21. Во-вторых, что касается вопроса содержания, то я уже неоднократно ссылался здесь на документ, представленный 28 членами Группы 21.
Second, my delegation respects the reasons procedural or of substance that any delegation may have for opposing something. Во-вторых, моя делегация с уважением относится к тому, что какая-либо делегация может возражать против чего-либо по причинам процедуры или существа.
Second, the peace process is a regional one and must embrace every country of the region. Во-вторых, мирный процесс - это процесс региональный, и он должен охватывать каждую страну региона.
Second, activities must be designed, implemented and evaluated together with the rural poor, for development was something that people did, not something that was done for them. Во-вторых, следует разработать, осуществлять и оценивать мероприятия совместно с бедными слоями сельского населения, поскольку развитие - это результат деятельности этих людей, а не то, что они получают в уже готовом виде.
Second, training should offer knowledge and skills enabling its beneficiaries better to fulfil their responsibilities, and should be part of the fabric of national sustainable development strategies. Во-вторых, подготовка кадров должна обеспечивать приобретение бенефициарами знаний и профессиональных навыков, позволяющих им более эффективно выполнять свои обязанности, она также должна органично вписываться в национальные стратегии устойчивого развития.
Second, the efficient functioning of financial markets depended mainly on a strong national capacity to manage both those markets and the banking sector. Во-вторых, эффективное функционирование финансовых рынков зависит главным образом от сильного национального потенциала по управлению как этими рынками, так и банковским сектором.
Second, reform must be a democratic process, subject to in-depth discussion by all the Member States leading to action based on consensus. Во-вторых, реформа должна развиваться по демократическим принципам, стать предметом глубокого изучения всеми государствами-членами и быть в основе их согласованных мер на базе общего консенсуса.
Second, development must learn to use the private sector, both international and local, and not rely solely on international donors. Во-вторых, в процессе развития необходимо учиться использовать частный сектор, как международный, так и национальный, а не полагаться исключительно на международных доноров.
Second, the Conference on Disarmament should intensify its negotiations and strive to conclude a comprehensive test-ban treaty no later than 1996. Во-вторых, Конференция по разоружению должна интенсифицировать свои переговоры и стремиться к заключению не позднее 1996 года договора о всеобъемлющем запрещении испытаний.
Second, the University should further enhance the visibility of its activities through wider publicity within the United Nations, particularly at Headquarters. Во-вторых, следует прилагать усилия для того, чтобы сделать деятельность Университета более заметной посредством широкого распространения информации в рамках системы Организации Объединенных Наций и особенно в Центральных учреждениях.
Second, ECA has developed an extensive programme of collaboration through its subregional development centres for assisting the subregional organizations, including issues of norm-setting. Во-вторых, ЭКА разработала обширные программы сотрудничества через свои субрегиональные центры развития для оказания помощи субрегиональным организациям, в том числе по вопросам нормотворческой деятельности.
Second, the Act stipulates that ships loading or unloading merchandise in Cuba shall be prohibited from docking at United States ports for six months thereafter. Во-вторых в указанном законе предусматривается, что суда, осуществляющие погрузку или разгрузку товаров на кубинской территории в течение шести месяцев после захода на остров, не имеют права заходить в порты Соединенных Штатов.
Second, the proliferation of ballistic missiles and missile technology poses a severe threat to our security, because this proliferation is directly related to weapons of mass destruction. Во-вторых, серьезную угрозу нашей безопасности создает распространение баллистических ракет и ракетной технологии, поскольку озабоченности по поводу их распространения имеют прямое отношение к оружию массового уничтожения.
Second, he was not persuaded that diplomatic protection had become obsolete because of various dispute settlement mechanisms to which individuals had now been given access. Во-вторых, он не считает, что дипломатическая защита стала устаревшей в силу того факта, что теперь в распоряжении частных лиц имеются различные механизмы по урегулированию споров.
Second, some of the resources necessary to fund the proposed $1.1 trillion package agreed upon in the G-20 communiqué have yet to be identified. Во-вторых, часть ресурсов, необходимых для финансирования предложенного пакета в размере 1,1 трлн. долл. США, о котором говорится в коммюнике Группы двадцати, еще предстоит изыскать.