Английский - русский
Перевод слова Rule
Вариант перевода Правило

Примеры в контексте "Rule - Правило"

Примеры: Rule - Правило
It also suggests that rule H. should call for access to continuing education for all persons, including persons with disabilities. Чешская Республика также заявляет, что, по ее мнению, правило H55 должно предусматривать доступ к непрерывному образованию для всех лиц, включая инвалидов.
A rule of one intervention per item could be implemented within the framework of a limitation of the total number of interventions by each delegation per agenda item. Правило "одно выступление по каждому пункту" может соблюдаться в рамках ограничения общего количества выступлений каждой делегации по пункту повестки дня.
The rule is that a prisoner takes such courses near to release, as their focus is managing the prisoner's conduct once released into the community. Как правило, заключенные проходят такие курсы ближе к освобождению, поскольку главная их задача состоит в том, чтобы заключенный вел себя адекватно в обществе после освобождения из-под стражи.
The rule for Class II should be deleted from paragraph 1 altogether: thus worded, the article will be identical with provision 6.31 of DFND. Правило для категории II предлагается полностью исключить из текста пункта 1 - в такой редакции данная статья будет идентична статье 6.31 ОППД.
Nevertheless, perfection was not a realistic goal: it had to be accepted that certain markets would require an exclusion rule. Однако добиться совершенства - цель нереальная: необходимо признать, что для некоторых рынков правило об исключении необходимо.
Whatever the rule, it is important that it be clear so that creditors can protect their interests accordingly. Какое бы правило не было установлено, важно, чтобы оно было ясным, с тем чтобы кредиторы могли защищать свои интересы соответствующим образом.
The extraordinary plenary session of 6 April 2004 was devoted to amending rule 28 as described below in the Rules Committee section. Чрезвычайный пленум 6 апреля 2004 года был посвящен внесению поправки в правило 28, о чем говорится ниже в разделе, касающемся Комитета по Правилам.
The following additional rule 26 bis was suggested for further consideration by the legal drafting group: Для дальнейшего рассмотрения правовой редакционной группой дополнительно предлагается правило 26 бис следующего содержания:
This rule will also apply to any subsequent ballots, if the number of candidates obtaining the absolute majority is greater than the number of vacancies remaining. Это правило будет применяться также ко всем последующим голосованиям, если число кандидатов, получивших абсолютное большинство, будет превышать число остающихся вакансий.
This rule ensures that purchasers of the encumbered assets can rely with full confidence on the title registry records in assessing the quality of the title they are obtaining. Это правило обеспечивает такое положение, при котором покупатели обремененных активов могут с полным доверием полагаться на записи, регистрирующие правовые титулы, при оценке качества правового титула, который они приобретают.
(c) The Standard Rules (rule 22); с) Стандартных правил (правило 22);
It is widely recognized that a priority rule is necessary to promote the availability of many forms of low-cost secured credit. Широко признается тот факт, что правило о приоритете необходимо для содействия наличию на рынке разнообразных обеспеченных кредитов по низкой стоимости.
We also urged that the 24-hour rule be waived so that we could come to a decision at an early stage. Мы также призвали отменить правило 24 часов, с тем чтобы мы могли скорейшим образом принять решение.
The present rule that allows a Member to participate silently in the deliberations of Security Council without the right to speak should be done away with. Нынешнее правило, которое позволяет государству-члену принимать участие в обсуждениях в Совете Безопасности молча, без права на выступление, должно быть отменено.
This rather exceptional rule was developed in order to guarantee that all those States which possessed nuclear knowledge would be bound by the Treaty. Это довольно необычное правило было введено для того, чтобы гарантировать охват Договором всех государств, обладающих научными разработками в ядерной области.
A new provision, rule 11bis, makes deferrals possible. Новое правило 11 бис разрешает подобную передачу.
We all know - it was precisely a "linkages" approach that blocked our work in this room, not the rule of consensus. Как все мы знаем, работу в этом зале блокирует не правило консенсуса, а подход по принципу "увязок".
The model mercury allowance trading rule applies to coal-fired combustion units serving a generator of more than 25 MW that produces electricity for sale. Типовое правило торговли квотными единицами по ртути распространяется на угольные энергоблоки, которые обслуживают производителя, вырабатывающего электроэнергию для продажи в объеме более 25 МВт.
In the earlier proposed rule in the year 2001, the US EPA provided an overview of the steps involved in developing a trading programme. В ранее предложенное правило 2001 года АООС США включило обзор шагов, связанных с разработкой программы торговли.
Following the introduction of democratic rule in 1991, no systematic oppression of dissidents has been reported, and human rights groups are generally permitted to conduct their activities. После того, как в 1991 году было введено демократическое правление, никаких сообщений о систематических преследованиях инакомыслящих не поступало, а правозащитным группам, как правило, разрешается заниматься своей деятельностью.
Local authorities and their associations should also be invited to make use of rule 64 of the Governing Council to make their voice heard at the international level. Местным органам власти и их ассоциациям следует также предлагать использовать правило 64 Совета управляющих для того, чтобы быть услышанными на международном уровне.
That would set a worrying precedent: a golden rule of international law was that conventions should apply only to States that had ratified them. Это может создать опасный прецедент: в международном праве "зо-лотое" правило заключается в том, что конвенции применяются только к тем государствам, которые их ратифицировали.
In addition, there should be a rule to ensure predictability with regard to draft article 18, paragraph 1 (a). Кроме того, необходимо правило, которое позволит обес-печить предсказуемость в отношении пункта 1 (а) проекта статьи 18.
Staff rule 103.10 - Fixed-term appointments 21 Правило о персонале 103.10 - Срочные контракты 22
Staff rule 104.04 - Inter-organization exchange and transfer 22 Правило о персонале 104.04 - Обмен и переводы между организациями 23