Английский - русский
Перевод слова Rule
Вариант перевода Правило

Примеры в контексте "Rule - Правило"

Примеры: Rule - Правило
The exclusionary rule also operates with respect to violations of the Fourth Amendment and the Sixth Amendment. Правило об исключении из доказательств действует также в отношении нарушений четвертой поправки и шестой поправки.
Financial rule 110.20 states that all bids shall be opened at the time and place specified in the invitation to bid. Финансовое правило 110.20 гласит, что все заявки вскрываются в то время и в том месте, которые указаны в приглашении на участие в конкурсе.
However, the main rule is that solitary confinement is at all times to last for the shortest possible time. Однако действует основное правило, согласно которому срок одиночного заключения всякий раз должен, по возможности, сводиться к минимуму.
It is probably undecided whether the rule of proportionality involves an assessment of the risk and effect of weapons malfunctioning or of human error. Вероятно, еще не решен вопрос относительно того, предполагает ли правило соразмерности оценку риска и эффекта оружейного сбоя или человеческой ошибки.
The same rule applies to an extrajudicial disposition that is inconsistent with the provisions of the secured transactions law, provided that the transferee or licensee acted in good faith. Это же правило применяется в тех случаях, когда отчуждение имущества во внесудебном порядке было произведено с нарушением положений законодательства об обеспеченных сделках, при условии, что получатель права или лицензиат действовали добросовестно.
This rule is intended to protect everyday, legitimate transactions, such as off-the-shelf purchases of copies of copyrighted software with end-user licence agreements. Это правило направлено на защиту повседневных законных сделок, как, например, закупки копий готового к использованию программного обеспечения, защищаемого авторским правом, с заключением лицензионных соглашений с конечным пользователем.
On 26 February 1999 the Department of State published a final rule, as directed by the Congress, issuing regulations implementing the Convention against Torture in extradition cases. 26 февраля 1999 года государственный департамент опубликовал в соответствии с указаниями конгресса окончательное правило, содержащее нормативные акты по осуществлению Конвенции против пыток в случаях экстрадиции.
The principal rule among these parties is that women and men shall each be represented by at least 40%. Главное правило, которым руководствуются эти партии, заключается в том, что женщины и мужчины должны составлять по меньшей мере 40 процентов членского состава.
While local administrations were legally required to adopt measures to promote opportunities for women, there was not yet a counterpart rule in the civil service code. Хотя местные органы управления юридически обязаны принимать меры по расширению возможностей женщин, в кодексе гражданской службы соответствующее правило пока что отсутствует.
During the 1980s and 1990s, the Commission had tended to give primacy to the no-harm rule. ЗЗ. В 80-х и 90-х годах Комиссия, как правило, отдавала приоритет норме ненанесения ущерба.
On 28 December 2006 the Government provided information on 8 cases to which the Working Group applied the six-month rule at its eighty-fourth session. 28 декабря 2006 года правительство предоставило информацию по восьми случаям, в отношении которых Рабочая группа на своей восемьдесят четвертой сессии применила шестимесячное правило.
This means that volunteers from the staff continue to play an essential role, even with revised staff rule 111.2 (i) in place. Это означает, что сотрудники-добровольцы по-прежнему играют весьма важную роль, даже несмотря на то, что в настоящее время действует пересмотренное правило 111.2(i) Правил о персонале.
A new rule had been adopted providing for an open-ended working group on financial and budgetary matters, which would make recommendations to the Meeting. Было принято новое правило, предусматривающее учреждение рабочей группы открытого состава по финансовым и бюджетным вопросам, которая будет делать рекомендации Совещанию.
Another measure that has had an impact on potential dilatory tactics is rule 45 ter on the availability of counsel, adopted on 21 February 2000. Еще одной мерой, повлиявшей на возможную тактику проволочек, является правило 45 тер о наличии адвоката, которое было принято 21 февраля 2000 года.
The CEDAW Committee, its working groups and the rapporteurs must hold closed meetings when examining communications and rule 74 (1)). Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин, его рабочие группы и докладчики при рассмотрении сообщений проводят закрытые заседания и правило 74 (1)).
This rather exceptional rule was developed in order to guarantee that all those States who possess nuclear knowledge would be taken on board. Это весьма исключительное правило было разработано для гарантирования того, чтобы все государства, которые обладают ядерным знанием, были приглашены к участию.
The consensus rule should be sufficient guarantee to overcome the prejudices and apprehensions that keep this, the single multilateral negotiating forum for disarmament, paralysed. Правило консенсуса должно быть достаточной гарантией для преодоления предрассудков и опасений, вследствие которых этот единственный многосторонний форум переговоров остается парализованным.
This is probably only conjecture, but it does suggest that a rule of this kind does not enjoy the acceptance of developing States. Возможно, это всего лишь конъюнктура, однако она свидетельствует о том, что правило такого рода не пользуется признанием развивающихся государств.
If the Commission elects to formulate a rule in favour of economic control, it will act by way of progressive development rather than by way of codification. Если Комиссия решит разрабатывать правило в пользу экономического контроля, она пойдет по пути не кодификации, а прогрессивного развития.
Negligence and the rule of objective liability stated in the Rylands v. Fletcher case have also been the basis for several claims in common law. Неосторожность и правило объективной ответственности, зафиксированные в деле Райлэндз против Флэтчера, также стали основанием для ряда исков в общем правиле.
The golden rule is that care must be taken not to expand its application beyond the true limits of the principle. Золотое правило заключается в том, что необходимо следить за тем, чтобы не распространять ее применение за четкими пределами принципа.
Where rule 129 had applied, he had clearly and consistently indicated as much, whether or not a delegation had requested a vote. Когда применялось правило 129, он четко и постоянно указывал, просила ли делегация о проведении голосования или нет.
Mr. Cabral (Guinea-Bissau), on a point of order, said that rule 120 should not be selectively applied. Г-н Кабрал (Гвинея-Бисау), выступая по порядку ведения заседания, говорит, что правило 120 не должно применяться селективно.
Finally, he emphasized that, in his view, rule 52 should faithfully reflect the provision of article 5 of annex II to the Convention. В заключение он подчеркнул, что, по его мнению, правило 52 должно адекватно отражать положения статьи 5 приложения II к Конвенции.
Paragraph 3 establishes a rule on location to be used where another body of law requires determination of the place of receipt of an electronic communication. Пункт З устанавливает правило относительно местонахождения, которым следует руководствоваться в тех случаях, когда другие нормы права требуют определения места получения электронного сообщения.