Английский - русский
Перевод слова Rule
Вариант перевода Правило

Примеры в контексте "Rule - Правило"

Примеры: Rule - Правило
If a potential solution has been previously visited within a certain short-term period or if it has violated a rule, it is marked as "tabu" (forbidden) so that the algorithm does not consider that possibility repeatedly. Если потенциальное решение было посещено во время некоторого короткого срока или оно нарушает правило, его помечают как «табу», так что алгоритм не будет рассматривать решение повторно.
In agreeing to the new approach presented during previous consultations, the parties had also agreed to a code of conduct that imposed the rule of confidentiality in their discussions with my Personal Envoy, except when they explicitly agreed that something could be shared more widely. Соглашаясь с новым подходом, объявленным в ходе предыдущих консультаций, стороны также согласились соблюдать кодекс поведения, в котором установлено правило конфиденциальности переговоров с моим Личным посланником, за исключением ситуаций, когда они дают ясно выраженное согласие на более широкое распространение той или иной информации.
Moreover, it was stressed that such a rule could provide guidance to legislators as well as designers of the electronic transferable record management system that electronic transferable record should be capable of being subject to control. Кроме того, было подчеркнуто, что такое правило может служить указанием для законодателей и разработчиков системы управления электронными передаваемыми записями на то, что электронная передаваемая запись должна предоставлять возможность распространить на нее контроль.
I break a rule, no one gets hurt, but you kick me off my own case? Я на рушаю правило, никто не пострадал, но вы отстраняете меня от моего же дела?
I'm just asking for one question, 'cause that is the rule, right? Я прошу лишь об одном вопросе, ведь таковы правило, верно?
For example, one reform adopted in the US to help prevent the "too big to fail" problem is the risk retention rule stipulated by the 2010 Dodd Frank Act. Например, одной из реформ, принятых в США, чтобы помочь решить проблемы «слишком больших, чтобы обанкротиться», стало правило удержания риска, предусмотренное Законом Додда Фрэнка 2010 года.
Regardless of whether Gates lives up to his promise, are people like him the exception that proves the rule? Независимо от того, выполнит ли Гейтс свое обещание, являются ли такие люди как он исключением, только доказывающим правило?
So this is the kind of rule that, as the colony develops and gets older and larger, will produce different behavior in an old colony and a small young one. Так что это правило, с развитием и старением колонии, будет порождать отличное поведение в старой и молодой колонии.
This rule was first introduced in 1978 in East Germany and was originally supposed to become obsolete together with the East German highway code by the end of 1990, following German reunification. Это правило было впервые введено в 1978 в ГДР и в конце 1990 после объединения Германии было изначально сочтено как устаревшее вместе со всеми правилами дорожного движения ГДР.
But I have to warn you, you're ignoring the number-one "rule of dad." Но я тебя ещё должен предупредить, ты игнорируешь первое "папино правило"
The lparse program that contains this choice rule and no other rules has 8 stable models-arbitrary subsets of {p, q, r} {\displaystyle \{p, q,r\}}. В lparse-программе, которая содержит это правило и больше никаких других правил, имеет 8 стабильных моделей подмножеств {p, q, r} {\displaystyle \{p, q,r\}}.
Noting that certainty was one of the key objectives of the draft Guide, she said that if a rule such as that in recommendation 205 were to be applied without any provision for derogation, it would undermine certainty in the securitization market. Отметив, что обеспечение определенности является одной из ключевых целей проекта Руководства, оратор говорит, что если такое правило, как содержащееся в рекомендации 205, применялось бы без каких-либо положений в отношении ущерба, это подорвало бы определенность на рынке по секьюритизации.
Whereas in the case of communications, members of the Committee could annex an individual opinion to its decisions, for general comments the rule was that the Committee sought to reach a consensus, which alone was reflected in the final text. Однако, если в случае сообщений члены Комитета могут прилагать к решениям свое индивидуальное мнение, то правило, касающееся замечаний общего порядка, требует, чтобы Комитет пытался придти к консенсусу, который - и только он - будет отражен в окончательно принятом тексте.
Before we begin our first challenge, let me say there is only one rule inside The Box. Прежде, чем мы начнём первое состязание, я скажу, что в Кубе есть лишь одно правило:
Currently, many monopolies use the 15% rule to satisfy their shareholders and many European and Japanese monopolies earn more from their financial operations than their actual industrial production. В настоящее время многие монополии используют 15%-ое правило для удовлетворения своих акционеров, и многие европейские и японские монополии больше зарабатывают на своих финансовых операциях, чем на фактической промышленной продукции.
Were you specifically thinking of rule 57q when you told me to reread the book? Имела ли ты в виду правило 57Г, когда сказала мне перечитать книгу?
That wouldn't be a rule you've just made up yourself now, would it? Вы же не выдумали это правило только что сами, правда?
So that's the rule, and that's the end of that. Это правило, и закроем данный вопрос.
What kind of people engage in a race that has, as its only rule, that you can't rip out the eyeballs of another human being? Какие люди участвуют в гонке, единственное правило которой - нельзя вырывать глазные яблоки других?
They say that the exception proves the rule and that was so,. In a Castile without honor or dignity they had an abundance of both . "Говорят, что исключение подтверждает правило, и это было так, в Кастилии, без чести и благородства, у них в изобилии было и того, и другого".
But maybe this is just the exception the proves the rule, right? Но, может, это исключение, только подтверждающее правило?
This 15 percent rule is true no matter where you are on the planet - Japan, Chile, Portugal, Scotland, doesn't matter. Always, all the data shows it's the same, despite the fact that these cities have evolved independently. Это правило 15-ти процентов работает вне зависимости от местонахождения на планете - Япония, Чили, Португалия, Шотландия - не важно. Всегда, все данные показывают, что они одинаковы, несмотря на то, что эти города развивались независимо.
He said, "Look, I've got one rule." Он сказал: «Знаете, у меня есть одно правило».
Do you not know the number one rule is never, ever leave your partner? Ты не знаешь Правило номер один - никогда, никогда не бросать своего напарника?
This is the rule of the game, is it? Это правило игры, не так ли?