Former rule 10.15 will not be merged to rule 8.12, but rather become rule 8.11 bis. |
Бывшее правило 10.15 не будет объединено с правилом 8.12, а станет правилом 8.11 бис. |
As the third rule is not of relevance in this case, a description of this rule in detail can be left aside. |
Поскольку третье правило не имеет отношения к рассматриваемому случаю, детальное объяснение этого правила можно не приводить. |
It provides an independent operative rule for these activities and is not qualified by Articles 5 and 7 relating to business profits governed by the permanent establishment rule. |
Он представляет собой самостоятельное оперативное правило и не подпадает под статьи 5 и 7, касающиеся прибылей предприятий, регулируемых правилом о постоянном представительстве. |
Circular rule reference in rule ''. |
Циклическая ссылка на правило в правиле. |
But before we start we set this golden rule. |
Но, перед тем как начать, мы устанавливаем золотое правило. |
And rule number ten, and this is the most important rule... |
И правило номер десять, самое важное правило... |
A grammar rule was defined with a null path through the rule. |
Грамматическое правило было определено с неопределенным путем через правило. |
It's not my rule, it's their rule. |
Это не мое правило, это их правило. |
Although this rule is less frequently used than rule 92, it can still contribute to a substantial shortening of the trial. |
Хотя это правило применяется реже, чем правило 92, оно все же может существенным образом содействовать сокращению сроков разбирательств. |
As per new rule 106.8, new rule 106.9 provides more details as regards possible investigations. |
Как и новое правило 106.8, новое правило 106.9 содержит более подробную информацию относительно возможных расследований. |
Much will depend on the context in which the issue arises and even those alleging a rule of illegality differ as to the reasons for the rule. |
Многое будет зависеть от контекста, в котором поднимается эта проблема, и даже те, кто отстаивает правило незаконности, расходятся во мнении относительно целесообразности доводов в пользу этого правила. |
The intention was to advance from the resolution to a rule and from the rule to a law. |
Цель заключается в том, чтобы резолюция приобрела статус правила, а правило затем стало законом. |
It should be noted that this rule seems inconsistent with the basic rule that driving licences may only be issued to persons having residence here. |
Следует отметить, что это правило, по-видимому, не соответствует основному правилу, гласящему, что водительские удостоверения могут выдаваться только тем лицам, которые постоянно проживают в стране. |
For example, after you export a rule, you must import the configuration file at the Firewall Policy node or by selecting another rule. |
Например, после экспортирования правила, вы должны импортировать этот конфигурационный файл в узел Брандмауэрной политики или выбранное другое правило. |
(This rule is based on rule 127 proposed by Australia.) |
(Это правило основывается на правиле 127, предложенном Австралией) |
Staff rule 207.13, Education grant travel, is cancelled in the light of the amendment and simplification of rule 203.8. |
Правило о персонале 207.13 "Проезд к месту учебы и обратно" отменяется с учетом изменения и упрощения правила 203.8. |
Staff rule 207.20, Excess baggage and unaccompanied shipments, is amended to simplify the current rule. |
В правило о персонале 207.20 "Сверхнормативный багаж и несопровождаемый багаж" вносятся изменения для упрощения действующего правила. |
By amendment to rule 50, the time period has been reduced from 60 to 30 days in conformity with rule 72. |
В правило 50 была внесена поправка, в связи с чем сроки подачи ходатайств были сокращены с 60 до 30 дней в соответствии с правилом 72. |
New rule, tailored for peacekeeping operations' budgets along the lines of new rule 102.1 for the programme budget. |
Новое правило, разработанное специально для бюджетов операций по поддержанию мира по аналогии с новым правилом 102.1 для бюджета по программам. |
The rule 11 bis amendments also reflect similar initiatives taken in rule 11 bis of the ICTR. |
В поправках, внесенных в правило 11 бис, также нашли свое отражение инициативы, предпринятые в отношении правила 11 бис МУТР. |
It was stated that, to the extent article 15 established the rule that settlement agreements were binding, no contractual derogation to that rule was logically acceptable. |
Было указано, что, поскольку в статье 15 устанавливается правило, в соответствии с которым мировые соглашения имеют обяза-тельную силу, никакое изменение по договорен-ности такого правила не является логически прием-лемым. |
It is suggested that a rule along the lines of rule 10.26 be inserted with respect to the enforcement of fines. |
Предлагается добавить по аналогии с правилом 10.26 правило об исполнении решений о штрафах. |
His delegation was very conscious of the six-week rule although it knew that the rule could not always be applied in practice. |
Российская делегация весьма бережно относится к правилу о шести неделях, хотя она и понимает, что это правило не всегда практически осуществимо. |
Or parties could arrive at an agreement whereby each waives the rule of exhaustion of local remedies, even where that rule would normally apply under draft article 22. |
Или стороны могли бы заключить соглашение, по которому каждая из сторон отказывается применять норму об исчерпании внутренних средств правовой защиты, даже в тех случаях, когда это правило должно было бы применяться согласно проекту статьи 22. |
The rule in the second sentence, by requiring actual awareness of the existence of the electronic communication, was the most favourable rule for the recipient. |
Содержащееся во втором предложении правило вследствие того, что оно требует фактической осведомленности о существовании электронного сообщения, является наиболее благоприятным правилом для получателя. |