At that point, the browser sees the @import rule and starts to fetch b.css. |
Обнаружив внутри правило @import, начинается загрузка файла b.css. |
In Chichi you have to bargain till the end - that is the rule of trade. |
В Чичи надо торговаться до последнего, таково правило торговли. |
If any of these options is chosen, you can specify names of files on which the rule will be applied using the File name entry. |
Если одна из этих опции выбрана, вы можете указывать имена файлов, для которых это правило применяется, используйте поле File name. |
Note: If a MIME type or a URL is specified only by an asterisk, the rule will apply to any HTTP object. |
Замечание: Если для MIME типа и для URL указан шаблон , правило применяется к любому файлу HTTP. |
A similar rule applies to the four variable cases, which is sometimes drawn as a cube inside of another cube with corresponding corners all connected. |
Аналогичное правило применяется для случая четырёх переменных, который иногда изображается в виде куба, внутри другого куба у которых все соответствующие углы связаны. |
It has been found repeatedly that people perform badly on various forms of this test, in most cases ignoring information that could potentially refute the rule. |
Неоднократные исследования показали, что люди очень плохо справляются с различными формами этого теста, в большинстве случаев игнорируя информацию, которая могла бы потенциально отменить правило. |
Koppelman has described his approach to writing as a team as having only one rule: no video games in the office. |
Коппельман описал свой подход к написанию сценариев: в его команде должно быть только одно правило - никаких видео-игр в офисе. |
For example, as stated above, under mean squared error (MSE) the Bayes rule is unique and therefore admissible. |
К примеру, как указано выше, под среднеквадратической ошибкой (MSE) Байесовское правило уникально и, следовательно, допустимо. |
After a 2000 season in which no driver transgressed the 107% rule, it was enforced on three occasions in 2001. |
После сезона 2000 года, в котором ни один пилот не нарушил правило 107 %, было три случая в 2001. |
If he did not respect this rule, he was then treated as a pirate and hanged. |
Если они нарушали это правило, их могли судить как пиратов и повесить. |
The 107% rule is also used in the GP3 Series. |
Правило 107 % также действует в других сериях. |
The writers often debate how far to go in portraying Homer's stupidity; one suggested rule is that "he can never forget his own name". |
Также сценаристы часто обсуждали, как далеко они могут зайти в изображении глупости Гомера, на что один из них предложил правило, гласящее, что «Гомер никогда не сможет забыть своё имя». |
Since the first player has a distinct advantage, the pie rule is generally used to the game fair. |
В виду того, что первый игрок имеет очевидное преимущество, для уравнивания шансов используется "Правило пирога". |
We stick to one rule that has not changed since the first day and up until today, it is to strive for perfection. |
Стремление к совершенству - с самого начала и до сегодня, это правило остается неизменным. |
In mathematics, a finite subdivision rule is a recursive way of dividing a polygon or other two-dimensional shape into smaller and smaller pieces. |
В математике конечное правило подразделения - это рекурсивный способ деления многоугольника и других двумерных фигур на всё меньшие и меньшие части. |
If the two teams have equal goal difference, the away goals rule is not applied, unlike the rest of the tournament. |
Если у обе команды имеют одинаковую разницу голов, правило гола, забитого в гостях, не применяется, как в остальном турнире. |
Since 2008, the same tie-break rule now applies to ties for all places. |
С 2008 года это правило стало применяться ко всем местам. |
For example, the rule containing the delete command associated with the target "clean" does not have prerequisites. |
Например, правило, содержащее команду delete («удалить»), связано с целью clean («очистить»), не имеющей предварительного условия. |
It also includes in its article 7 a mandatory rule of the shorter term for works from non-EU countries. |
Также директива в статье 7 обязывает страны-участницы соблюдать правило более короткого срока по отношению к государствам не входящим в ЕС. |
In order to gain enough electrons to fill their valence shells (see also octet rule), many atoms will form covalent bonds with other atoms. |
Для того, чтобы получить достаточное количество электронов, чтобы заполнить их валентные оболочки (см. также правило октета), множество атомов образуют ковалентные связи с другими атомами. |
It's the one-probie rule, and we've got ours. |
Это первое правило для новичков, а у нас есть свои. |
Nagi, the barista, informs them that the cafe's main rule is to not discriminate between humans and androids. |
Наги, официантка, объясняет им, что главное правило этого кафе - в нём нет различий между людьми и андроидами. |
The local recognizer cannot activate a rule, dictation, or other stream until it is initialized. Call SetInput first. |
Без инициализации локальному распознавателю не удается активировать правило, диктовку или другой поток. Сначала вызовите метод SetInput. |
Anything with an on-off swith should be off, that's the rule. |
Все должно быть выключено, это наше правило! |
Prior case law on this issue was conflicting, with some cases espousing a rule similar to section 204 and others reaching a quite different conclusion. |
Ранее прецедентное право по этому вопросу было противоречивым, в некоторых случаях поддерживая правило, аналогичное разделу 204, в других же полностью ему противореча. |