But the eurozone's rule against using the ECB to finance government spending bars this approach. |
Но правило еврозоны против такого подхода, как использование ЕЦБ для финансирования государственных расходов. |
The rule is: Every patient is a liar until proven honest. |
Правило такое: каждый пациент - лжец, пока не докажет обратного. |
What would happen if somebody broke that rule? |
А что будет, если кто-нибудь нарушит это правило? |
Okay, here's the thing. I have a rule. |
Дело вот в чем, у меня есть правило. |
You listen to my one and only rule. |
Теперь ты послушай мое первое и единственное правило. |
The rule is the song can only be invoked when you are proven right. |
Песня как правило может быть призвана тогда, когда ты докажешь свою правоту. |
But we had a rule in my neighborhood. |
В нашем районе было одно правило. |
It's a rule, and I love rules. |
Это правило, а я правила люблю. |
He said, Look, I've got one rule. |
Он сказал: Знаете, у меня есть одно правило. |
And this was Henry's rule, he said, Look, everyone is willing to give you something. |
По его словам, это правило Генри: Смотрите, каждый готов дать вам что-нибудь. |
So let's take a closer look at rule number 30 here. |
Давайте внимательнее взглянем на Правило номер 30. |
Perhaps there's even some quite simple rule, some simple program for our universe. |
Возможно, есть какое-то совсем простое правило, простая программа для нашей вселенной. |
And each possible rule, in a sense, corresponds to a candidate universe. |
И каждое принципиально возможное правило, в каком-то смысле, является кандидатурой на нашу вселенную. |
First rule of radio, someone actually has to be on the air. |
Первое правило радио, кто-то на самом деле должен быть в эфире. |
The first rule in assessing a government's real strategy is to follow the money. |
Первое правило в оценке реальной стратегии правительства заключается в деньгах. |
This rule serves to curb inflationary demand pressure while preventing elected officials from squandering the country's riches on politically rewarding but economically wasteful projects. |
Это правило служит для того, чтобы сдерживать давление инфляционного спроса, и в то же время не давать выборным чиновникам растрачивать богатства страны на полезные для политиков, но экономически разорительные проекты. |
Making matters worse, the rule of succession is ambiguous. |
Еще хуже то, что правило наследования является неоднозначным. |
That is a good rule, fundamental to the entire idea of crowdfunding. |
Это хорошее правило, фундаментальное для самой идеи краудфандинга. |
The SEC rule was an attempt to grant institutional investors this right. |
Правило SEC было попыткой наделить этими правами организации, которые занимаются инвестированием. |
In this case, applying the Bagehot rule would be wrong. |
В данном случае было бы неправильным применять правило Бейджгота. |
Mixed infections are the rule rather than the exception. |
Для растений миксоплодия скорее правило, чем исключение. |
So the next rule of the game is also pretty simple. |
Следующее правило игры тоже очень простое. |
We introduced a fiscal rule that de-linked our budget from the oil price. |
Мы ввели фискальное правило, которое устранило связь между нашим бюджетом и ценой на нефть. |
And both teams broke the same rule - the one that said they couldn't play soccer. |
И обе команды нарушили одно и то же правило: то, которое гласило, что они не могут играть в футбол. |
Another rule is that all mass is subject to entropy. |
Другое правило в том, что масса подвержена энтропии. |