Английский - русский
Перевод слова Rule
Вариант перевода Правило

Примеры в контексте "Rule - Правило"

Примеры: Rule - Правило
One clear example for possible deletion was rule 94, on civil prisoners, as it was considered inconsistent with more recent human rights provisions. Одним из очевидных примеров такого возможного удаления является правило 94, касающееся заключенных по гражданским делам, поскольку оно, как считается, идет вразрез с принятыми впоследствии положениями по правам человека.
(a) Addition of a new rule: 1602; а) Добавлено новое правило 1602.
Staff rule 103.10 has been amended to update UNIDO's policy on the duration of initial fixed-term appointments and to clarify the corresponding provisions on periods of probationary service. Правило о персонале 103.10 было изменено с целью отразить в нем изменение в политике ЮНИДО в отношении периода действия первоначальных контрактов с фиксированными сроками и внести ясность в соответствующие положения о продолжительности испытательного срока.
Rather than changing the rule on procurement authority, procedures could be further clarified through Secretary-General's bulletins or other forms of internal United Nations arrangements. Вместо того чтобы менять правило о полномочиях в отношении закупок, можно дополнительно уточнить процедуры посредством бюллетеней Генерального секретаря или других форм внутренних механизмов Организации Объединенных Наций.
The Executive Director wishes to call the attention of Governments to the fact that the above rule hinders the effective acceptance of funds from non-governmental sources. Директор-исполнитель обращает внимание правительств на тот факт, что приведенное выше правило мешает эффективному привлечению средств из неправительственных источников.
The Executive Director would also like to call the attention of Governments to the fact that the United Nations Financial Regulations and Rules have no similar rule. Директор-исполнитель также обращает внимание правительства на то, что аналогичное правило отсутствует в финансовых положениях и правилах Организации Объединенных Наций.
The world follows one golden rule: whoever has the gold makes the rules. В мире есть одно золотое правило: у кого есть золото, тот диктует правила.
Staff rule 4.15 - central review bodies Правило о персонале 4.15 - центральные контрольные органы
Therefore, referring to it as the "proximity rule" is misleading and the Secretary-General should consider renaming it appropriately. Поэтому название «правило близости расположения» вводит в заблуждение и Генеральному секретарю следует рассмотреть вопрос о том, чтобы соответствующим образом его изменить.
Article 55 addresses the question of which rule to apply where there are multiple rules addressing the same subject matter. Статья 55 касается вопроса о том, какое правило применять в ситуации, когда существует множество правил, касающихся одного и того же предмета.
That rule was also set out in guidelines 3.3.1 (Irrelevance of distinction among the grounds for non-permissibility) and 4.5.1 (Nullity of an invalid reservation). Это правило также приведено в руководящих положениях 3.3.1 (Несущественность различия между основаниями материальной недействительности) и 4.5.1 (Ничтожность недействительной оговорки).
The procurement regulations must set out the default rule that each supplier or contractor should be subject to the same terms and conditions of the framework agreement. В подзаконных актах о закупках следует установить общее правило, согласно которому условия рамочного соглашения должны быть одинаковыми для каждого поставщика или подрядчика.
It was also suggested that draft articles 10 and 11 should be merged to provide a technology-neutral rule on functional equivalence of "original". Было также предложено объединить проекты статей 10 и 11, с тем чтобы сформулировать технологически нейтральное правило о функциональном эквиваленте "подлинной формы".
The Decision on the Election of Deputies in the Assembly of the Autonomous Province of Vojvodina introduced the same rule in 2004. Такое же правило было установлено 2004 году Решением о выборах депутатов в Скупщину Автономного края Воеводина.
While it was reasonable for the authorities to encourage NGOs to be financially independent, the 10 per cent rule was disproportionate to that purpose. Если считать правомерным стремление властей побуждать неправительственные организации к обретению финансовой независимости, то правило 10% является непропорциональным преследуемой цели.
If a clear majority of members were ready to go ahead, the Committee could move on to deciding upon the amendments to be made to rule 70. Если явное большинство членов готово идти дальше, то Комитет мог бы уже сейчас принять решение в отношении изменений для внесения в правило 70.
We would question this, as it seems that the extensive views on the consensus rule will continue to hamper any attempt to revitalize the Conference. Мы бы поставили это под вопрос, ибо, как кажется, всякой попытке реанимировать Конференцию будут и впредь мешать широкие воззрения на правило консенсуса.
On the contrary, we believe that the consensus rule has served Conference members well by providing assurance that individual member States national security concerns can be met. Наоборот, мы считаем, что правило консенсуса хорошо служит членам Конференции, давая гарантию того, что могут быть соблюдены интересы национальной безопасности отдельных государств-членов.
First, concerning rules of procedure, the consensus rule has continuously been misused in order to create procedural impediments to even starting substantive negotiations. Во-первых, что касается правил процедуры, то предметом злоупотреблений ради создания процедурных препон к тому, чтобы хотя бы начать предметные переговоры, то и дело становится правило консенсуса.
In paragraph 33 of his most recent report, the Secretary-General indicates that the practice was now known as the "integrated global management rule". В пункте ЗЗ своего последнего доклада Генеральный секретарь указывает, что теперь это правило называется «правилом глобального комплексного управления».
These rules, and in particular the rule of consensus, are the fundamental guarantee for member States that their vital national security concerns are carefully looked after. Эти правила, и в особенности правило консенсуса, являются для государств-членов фундаментальной гарантией того, что будут тщательно оберегаться их насущные заботы по поводу национальной безопасности.
The consensus rule remains an excellent principle for achieving agreements that enjoy the broadest possible support. превосходным принципом для достижения соглашений, которые пользовались бы как можно более широкой поддержкой, остается правило консенсуса.
We understand that a consensus rule has been established in order to provide that a decision taken in the Conference adequately reflects the security interests of the member States. Мы понимаем, что правило консенсуса было установлено для того, чтобы любое решение, принятое на Конференции, адекватно отражало интересы безопасности государств-членов.
Over the years, however, the consensus rule at the Conference on Disarmament has come to be misused as a means of obstruction. Но вот с годами правило консенсуса на Конференции по разоружению было искажено практикой, которая сделала его средством блокировки.
The consensus rule is also a means to protect the national security interests of all States, in the same fashion, and not just the most powerful of them. Правило консенсуса является также средством равной защиты интересов национальной безопасности всех государств, а не только самых могущественных из них.