Английский - русский
Перевод слова Rule
Вариант перевода Соблюдения

Примеры в контексте "Rule - Соблюдения"

Примеры: Rule - Соблюдения
Military necessity cannot justify deviating from an IHL rule to seek a military advantage. Военная необходимость не может служить оправданием для отступления от соблюдения любой нормы МПГ с целью получения военного преимущества.
Compliance with the six-week rule for the issuance of documents as mandated by the General Assembly remains the final goal. Конечной целью по-прежнему является обеспечение соблюдения правила шести недель в отношении выпуска документов в соответствии с требованием Генеральной Ассамблеи.
The Department will reiterate to UNSCO the importance of strict compliance with the rule relating to the reservation of credits in the accounts. Департамент вновь доведет до сведения ЮНСКО важное значение строгого соблюдения правила, касающегося резервирования кредитов на счетах.
The Central Electoral Commission monitored the 30 per cent rule and could require political parties to meet the quota. Центральная избирательная комиссия следит за соблюдением 30-процентной квоты и может потребовать от политических партий соблюдения этого правила.
He was concerned about the low rate of compliance with the six-week rule for the submission of documentation. Он обеспокоен низкими показателями соблюдения правила шести недель в отношении представления документации.
It's a rule worth keeping, Donner. Это - цена соблюдения правила, Доннер.
The Nordic countries supported the recommendations of the Committee on Conferences concerning compliance with the six-week rule for the issuance of pre-session documentation. Страны Северной Европы поддерживают рекомендации Комитета по конференциям, касающиеся соблюдения правила шести недель в отношении выпуска предсессионной документации.
Measures must be taken to make that rule viable. Необходимо принять меры, направленные на обеспечение соблюдения этого правила.
The CHAIRMAN stressed the need for strict compliance with rule 110 of the rules of procedure of the General Assembly relating to congratulations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит о необходимости строгого соблюдения правила 110 правил процедуры Генеральной Ассамблеи, касающегося приветственных выступлений.
The Committee, inter alia, decided to repeat and strongly confirm its insistence on full compliance with the six-week rule. Комитет, в частности, постановил еще раз решительно подтвердить свою настойчивость в отношении полного соблюдения правила о шестинедельном сроке.
A time limit for speakers had been established, and an electronic signalling device was in place to enforce the rule. Был согласован регламент для выступлений и установлено электронное сигнальное устройство для соблюдения регламента.
However, the General Assembly had stressed in several resolutions that United Nations bodies and agencies should adhere to the headquarters rule. Однако Генеральная Ассамблея в нескольких резолюциях подчеркивала необходимость соблюдения органами Организации Объединенных Наций правила о штаб-квартирах.
Any draft articles on the topic should embody the rule that unilateral acts were enforceable. Любые проекты статей по этой теме должны включать правило обеспечения соблюдения односторонних актов.
The need to comply with the six-week rule was reaffirmed. Была вновь подчеркнута необходимость соблюдения правила о шести неделях.
UNFPA has drafted the necessary financial regulation and rule required to comply with the United Nations accounting standards. ЮНФПА разработал необходимое финансовое положение и правило, требующее соблюдения стандартов учета Организации Объединенных Наций.
Alternatively, the encouragement of voluntary compliance can play a crucial rule. С другой стороны, решающую роль может играть поощрение добровольного соблюдения.
People are standing up against authoritarian rule and demanding respect for the fundamental values that underpin this very institution. Люди восстают против авторитарного правления и требуют соблюдения тех основных идеалов, на которых зиждется само это учреждение.
These dividends may operate as an incentive for participation and rule compliance. Такие дивиденды могут служить стимулом для участия в деятельности и соблюдения правил.
The timely issuance of documents depended on adherence to the 10-week rule. Своевременный выпуск документов завит от соблюдения правила 10 недель.
Current document-issuance practices were unacceptable and every effort must be made to respect the six-week rule established by the General Assembly. Нынешняя практика выпуска документов является неприемлемой, и необходимо предпринять все усилия для обеспечения соблюдения правила шести недель, установленного Генеральной Ассамблеей.
UNODC agreed with the Board's recommendation to take the necessary steps to ensure full compliance with United Nations financial rule 105.21. ЮНОДК согласилось с рекомендацией Комиссии принять необходимые меры для обеспечения полного соблюдения правила 105.21 Финансовых правил Организации Объединенных Наций.
Subject to the provisions of rule 5 above, the Advisory Committee shall normally vote by a show of hands. При условии соблюдения положений вышеизложенного правила 5 голосование в Консультативном комитете обычно проводится поднятием рук.
In particular, the exhaustion of local remedies rule did not have to be complied with in relation to each of the incidents cited as part of the practice. В частности, не требовалось соблюдения правила об исчерпании внутренних средств защиты в отношении каждого из инцидентов, приведенного в рамках этой практики.
Contracts and Procurement Service will take steps to meet the requirement that the Committee approve standardized purchases on the basis of United Nations financial rule 110.19. Служба контрактов и закупок будет принимать меры в целях соблюдения требования о том, что стандартизация закупок утверждается Комитетом на основе финансового правила 110.19 Организации Объединенных Наций .
In its classic form, the rule of impossibility requires material impossibility of compliance. В своей классической форме правило невозможности требует физической невозможности соблюдения договора.