| The rule precluding companies with ships carrying over 400 passengers to become members has been abolished. | Было отменено правило, в соответствии с которым членами не могли становиться компании, чьи корабли перевозят свыше 400 пассажиров. |
| This rule covers the granting of asylum, subsidiary protection and the statutory rights enjoyed by asylum seekers. | Это правило касается предоставления убежища, вспомогательной защиты и предусмотренных законом прав лиц, ищущих убежище. |
| This rule has been used for the provision of legal advice to one accused having chosen not to be represented. | Это правило использовалось для предоставления юридических консультаций одному обвиняемому, который отказался быть представленным в Трибунале. |
| The Appeals Chamber was satisfied that rule 70 applied to the information to be given by the witness. | Апелляционная камера была убеждена, что правило 70 применяется к информации, которую представит свидетель. |
| The rule about this problem will be elaborated. | Правило, посвященное этой проблеме, планируется разработать. |
| This paragraph is often referred to as "the 1% rule" for re-testing serially produced bodies. | Данный пункт зачастую рассматривается как "правило одного процента" для повторного испытания серийно производимых кузовов. |
| The first rule allows UPnP only from UPnP Clients IP group. | Первое правило разрешает UPnP только для IP из группы UPnP клиентов. |
| The second rule denies UPnP from other hosts (IP addresses). | Второе правило запрещает UPnP для других удалённых компьютеров (IP адрессов). |
| The first proposed rule would implement the Montreal Protocol caps for production and consumption of HCFCs during the years 2010-2014. | Первое предложенное правило включает в себя пункты Монреальского протокола для производства и потребления HCFC в течение 2010-2014 годов. |
| One more important rule for private investor says: do not invest the earned capitals into the same program. | Еще одно важное правило частного вкладчика: не стоит инвестировать полученные капиталы постоянно в один и тот же проект. |
| The first rule says: never waist more money than you can afford. | Первое правило гласит: никогда не тратьте денег больше, чем вы можете себе позволить. |
| Note: The previously defined rule allows outgoing traffic initiated from the local network to the Internet. | Замечание: Предыдущее правило позволяет исходящему трафику проходить от LAN в Internet. |
| It is also necessary to define a rule to allow traffic initiated from the WinRoute host (defined by source Firewall). | Также необходимо определить правило для трафика исходящего от хоста WinRoute (определяется брандмауром). |
| Alternatively you can define the rule to allow only authenticated users to access specific services. | В другом случае вы можете определить правило для разрешения в доступе идентифицированных пользователей к определенным службам. |
| First rule will deny selected users (or a group of users/IP addresses, etc.) to access the Internet. | Первое правило запретит выбранным пользователям (или группе пользователи/IP адреса и т.д) доступ в Internet. |
| Second rule will deny the other users to access this service. | Второе правило запретит доступ к службе для других пользователей. |
| If the query does not match any rule, access to the FTP server is implicitly allowed. | Если подходящее правило не найдено, доступ к серверу FTP будет неявно разрешен. |
| If undesirable, this rule can be disabled. | Если такое поведение нежелательно, правило может быть выключено. |
| Selection of IP address group on which the rule will be applied. | Выбор группы клиентских IP адресов, для которых будет работать это правило. |
| This rule has been substantiated by crystallographic database analysis. | Данное правило было подтверждено анализом кристаллографической базы данных. |
| Various facts can make a rule applicable. | Различные факты могут сделать правило применимым. |
| All passengers are requested to observe this rule. | Компания просит всех пассажиров соблюдать это правило. |
| Ruffini's rule is a special case of synthetic division when the divisor is a linear factor. | Правило Руффини - частный случай синтетического деления, когда делитель является линейным. |
| You wish to choose a stopping rule which maximises your chance of picking the best object. | Вы хотите выбрать правило остановки, которое максимизирует ваши шансы на выбор лучшего объекта. |
| The 107% rule was invoked on two occasions in 1999. | Правило 107 % нарушалось на двух Гран-при в 1999. |