Английский - русский
Перевод слова Rule
Вариант перевода Правило

Примеры в контексте "Rule - Правило"

Примеры: Rule - Правило
There is no rule that prevents such appointment at the majority of the United Nations system organizations. В большинстве организаций системы Организации Объединенных Наций какое-либо правило, препятствующее такому назначению, отсутствует.
For the damage accumulation the miner elementary rule is used. В связи с накоплением факторов, приводящих к разрушению, используют элементарное правило.
The rule of consensus is to be cherished by all of us, but it should not apply to purely procedural matters. Всем нам надлежит лелеять правило консенсуса, но его не следует применять к чисто процедурным вопросам.
The bedrock on which the Conference functions is the rule of consensus. Основа функционирования Конференции - это правило консенсуса.
Only the Conference on Disarmament itself can change that rule. И лишь сама Конференция по разоружению может изменить это правило.
However, the Committee had received reports that that rule was followed only to a limited degree. Вместе с тем Комитет получал сообщения о том, что это правило соблюдается лишь в ограниченной степени.
If this rule is violated, none of the listed candidates from the party are allowed to register as candidates. Если это правило нарушается, никому из выдвинутых от партии лиц не разрешается регистрироваться в качестве кандидатов.
A practical solution was required rather than a specific rule, which could be restrictive. Требуется практическое решение, а не конкретное, возможно ограничительное, правило.
Such a treaty or rule would be useful for two reasons. Такого рода договор или правило были бы полезны по двум причинам.
This question is particularly important as the consensus rule governs relations between States. Этот вопрос тем более важен, что правило консенсуса регулирует отношения между государствами.
Back then, the consensus rule was not an obstacle to the ability of the Conference on Disarmament to fulfil its negotiating mandate. И вот тогда правило консенсуса не было препятствием к способности Конференции по разоружению выполнять свой переговорный мандат.
It was nevertheless difficult to develop one rule that could be applied to all, given the distinct differences in lifestyles and customs. Вместе с тем проблематично разработать общее правило, которое подходило бы для всех, с учетом глубоких различий в традициях и обычаях.
Such a rule could help to reduce discrimination in schools and serve as a model for other countries. Подобное правило могло бы способствовать устранению дискриминации в школах и послужить примером для других стран.
Appropriate rules of procedure specifying the representatives' necessary qualities and number, the quorum rule and the voting procedure should be drafted. Необходимо разработать соответствующие правила процедуры, определяющие необходимые качества и количество представителей, правило кворума, а также процедуру голосования.
Moreover, the rule would now run counter to article 15 of the Declaration on the Citizens' Rights. Кроме того, в настоящее время данное правило противоречило бы статье 15 Декларации о правах граждан.
In particular, the Conference should stop applying the consensus rule to procedural matters, including the adoption of its programme of work. Прежде всего Конференция должна перестать применять правило консенсуса в отношении процедурных вопросов, в том числе принятия ее программы работы.
He asked the Secretary to read out the rule in question for clarification. Оратор обращается к секретарю с просьбой зачитать вышеупомянутое правило для прояснения ситуации.
Mr. Khane (Secretary of the Committee) read out rule 129 of the General Assembly's rules of procedure. Г-н Хан (секретарь Комитета) зачитывает правило 129 правил процедуры Генеральной Ассамблеи.
The proportionality rule applies in regards to harm to those innocent civilians... Правило о соразмерности применяется в отношении ущерба этим невиновным гражданским лицам...
The Committee had amended rule 63 of its rules of procedure to facilitate the transmission of information by NGOs and others. Комитет внес поправки в правило 63 своих правил процедуры для облегчения подачи сведений НПО и другими субъектами.
The rule that unaccompanied minor aliens are returned to their country of origin is in the best interests of the minors themselves. Правило возвращения несопровождаемых несовершеннолетних иностранцев на родину наилучшим образом отвечает интересам самих детей.
However, this is the exception rather than the rule. Однако это скорее не правило, а исключение.
In June 2011, the new rule of procedure was approved without any modification. В июне 2011 года новое правило процедуры было одобрено без каких-либо изменений.
AMP stated that the independence and impartiality of judges was an exception rather than the rule. СДПЧФ заявила, что независимость и беспристрастность судей - это скорее исключение, чем правило.
This rule is also applicable to those individuals whose participation in the alleged criminal conduct was indirect. Это правило распространяется также на тех лиц, чье участие в предполагаемой преступной деятельности было косвенным.