First rule of camping... be prepared. |
Первое правило похода... будь хорошо подготовлен! |
Listen, young lady, first rule of thumb in practicing law... |
Послушайте, юная леди, первое правило судебной практики: |
What if we broke some sort of rule? |
Что если мы нарушили какое-то правило? |
I was just - there's only one rule - make a deal, keep it. |
Есть одно правило... заключил сделку - выполняй. |
So what's the golden rule, people? |
Так что золотое правило, люди? |
No. Is there a third rule? |
Нет. существует ли третье правило? |
It's just kind of an unwritten maritime rule when you're at sea. |
Почему это? - Это неписанное морское правило, на время плавания. |
If you're male and Lara Tyler's interested in you, she's the one, it's kind of a rule. |
Если ты мужчина и Лара Тайлер заинтересовалась тобой, то она та самая 'единственная', это вроде, как правило. |
I have a rule about not drinking with men who could kill me with one blow. |
У меня правило - не пить с мужчинами, которые могут убить меня одним ударом. |
What was rule number 3 I gave you? |
В чем заключается правило номер три? |
I think I remember that it's McGarrett house rule number 32: |
Кажется, помню это правило проживания в доме МакГарретта номер 32. |
What's the first rule of Hero's Duty? |
В чём первое правило "Долга Героя"? |
We only have one real rule - don't do anything that would embarrass you, the team, or your family. |
На самом деле у нас только одно правило - не делай ничего, что может опорочить тебя, твою команду или твою семью. |
There is a rule. I do have a thing about work. |
Таково правило: на работе ни-ни. |
The only rule is, there are no rules. |
Есть только одно правило, нет правил |
The unwritten rule is that what happens below decks stays below decks. |
Есть неписаное правило: что случилось ниже палубы, останется ниже палубы. |
Okay, now, sectionals are in a few weeks and there's a new rule this year- we have to perform... |
Хорошо. Отборочные через пять недель, и в этом году ввели новое правило - надо исполнить балладу. |
It's Lanny's top rule, along with no burning down the place. |
Это главное правило Ленни, наряду с правилом "не поджигать". |
I've done a lot in my day, but I do have a rule about kids. |
Я много сделал в свое время, но у меня есть правило о детях. |
He knew I didn't want the witches getting any more power, and I do have a rule about people abusing kids. |
Он знал, что я не хотел, чтобы ведьмы получили еще больше сил, и у меня есть правило о людях, которые жестоко обращаются с детьми. |
Let me remind delegations that rule 74 reads as follows: |
Позвольте мне напомнить делегациям, что правило 74 гласит: |
Revised draft article 10, entitled "Obligation not to discriminate [Non-discrimination rule]", corresponded to former draft article 14. |
Пересмотренный проект статьи 10, озаглавленный "Обязательство [Правило] недискриминации", соответствовал бывшему проекту статьи 14. |
The consensus rule is, in my understanding, the wisdom for building well-balanced and feasible agreements through mutual respect and mutual cooperation. |
Правило консенсуса, по моему пониманию, мудро предназначено для формирования сбалансированных и осуществимых соглашений за счет взаимного уважения и взаимного сотрудничества. |
This rule may need to be revised after the comprehensive discussion on victims, in particular on the issue of non-disclosure of the identity of witnesses. |
Это правило, возможно, придется пересмотреть после всеобъемлющего обсуждения вопроса о пострадавших, в частности вопроса о нераскрытии личности свидетелей. |
Other delegations are concerned that removal of the word "require" would make the rule ineffective. |
Другие делегации выразили озабоченность относительного того, что если слово «потребовать» будет исключено, то это правило станет неэффективным. |