Английский - русский
Перевод слова Rule

Перевод rule с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правило (примеров 6500)
The Advisory Committee recommends that the headquarters rule be applied to ECA and ESCAP and expects that the conference facilities of these two regional commissions will be used to the maximum extent. Консультативный комитет рекомендует применять правило о проведении совещаний в штаб-квартирах к ЭКА и ЭСКАТО и ожидает, что конференционные помещения этих двух региональных комиссий будут использоваться максимально широко.
Strict liability or "objective liability" is a rule used in various legal systems to attach liability to a person without a finding of fault or breach of a duty of care. Правило объективной, или "строгой", ответственности используется в различных правовых системах для возложения ответственности на определенных лиц без установления их вины или неисполнения ими обязанности соблюдать осмотрительность.
The final necessary element of the definition was thought to be that the "presentation rule" should be stated on the document itself in order to indicate the element of negotiability of the document. Было сочтено, что первым необходимым элементом этого определения должно стать то, чтобы "правило предъявления" было зафиксировано в самом документе с тем, чтобы указать на присущий ему элемент обратимости.
Financial rule 104.16 provides that any investment losses must be reported at once to the Under-Secretary-General for Management and that a summary statement of investment losses, if any, shall be provided to the Board of Auditors within three months following the end of the financial period. Финансовое правило 104.16 Организации Объединенных Наций предусматривает, что о любых понесенных убытках в инвестициях следует незамедлительно докладывать заместителю Генерального секретаря по вопросам управления, а итоговую ведомость инвестиционных потерь, при наличии таковых, следует представлять Комиссии ревизоров в трехмесячный срок по завершении отчетного периода.
Thus, rule 76 of the rules of procedure says that if a request comes, it should be put to the vote immediately, but that is if the request calls for the adjournment of a particular meeting - and no such request has come. Так, правило 76 правил процедуры гласит, что если поступает предложение, оно должно немедленно ставиться на голосование, но только в том случае, если это предложение о закрытии конкретного заседания, а такого предложения не поступало.
Больше примеров...
Править (примеров 572)
Magic and reason can rule oz side by side once again. Магия и разум снова смогут править страной Оз бок о бок.
Thanks to your father, you are going to rule half of Europe! Благодаря твоему отцу, ты будешь править половиной Европы!
You may be wondering why they set it up that aliens must rule Fillory and I'm sure there is a great reason and nobody has any clue what that is. Вам может быть любопытно, почему они решили, что в Филлори должны править чужаки, я уверен, что тому есть весомая причина, но никто понятия не имел, какая.
He wanted to rule Tartarus. Он хотел править Тартаром.
In the present day, Lex Luthor and his Legion of Doom try to use cryogenic rays from orbital satellites to expand the Earth's polar ice caps in the Arctic Ocean, causing a massive drop in sea levels and creating new islands they intend to rule. Лекс Лютор и его Легион Гибели пытаются использовать криогенные лучи орбитальных спутников, чтобы вызвать массовое падение уровня моря и создать новые острова, которыми они намерены править.
Больше примеров...
Норма (примеров 963)
Mr. Al-Witri explained that article 29 simply set forth a rule included in the 1949 Geneva Conventions. Г-н Аль-Витри уточняет, что в статье 29 лишь провозглашается норма, содержащаяся в Женевских конвенциях 1949 года.
Such a rule may be desirable and, since international law changes, may have developed. Такая норма может быть желательной, и, поскольку международное право меняется, она, возможно, и сложилась.
(a) the rule of distinction; а) норма, требующая проведения различия;
Mr. Sigman (United States of America) said he agreed that the rule in the proposed new recommendation was not concerned with how or when enforcement took place but merely with the relative priorities. Г-н Сигман (Соединенные Штаты Америки) согласен с тем, что правовая норма в предлагаемой новой рекомендации касается не способа и не времени реализации этого права, а затрагивает только относительные приоритеты.
What purpose does this rule serve? Какой цели служит эта норма?
Больше примеров...
Правление (примеров 351)
The unusual dual form of government they developed over two centuries was a creative response to the internal and external obstacles to their rule. Необычное двойное правление, появившееся у них за два века, было творческим ответом на внутренние и внешние препятствия к правлению.
We recognize ice nation rule, and you honor Lexa's coalition, including the 13th clan. Мы признаем правление Ледяного народа, а вы будете чтить коалицию Лексы и 13-й клан.
We support the efforts by the Economic Community of West African States (ECOWAS) in the search for a solution to the crisis in that country and urge the junta to return Sierra Leone to constitutional rule. Мы поддерживаем усилия Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) по урегулированию кризиса в этой стране и настоятельно призываем хунту восстановить в Сьерра-Леоне конституционное правление.
The tyrannical rule of Władysław II and Agnes led to many of their subjects switching their allegiance to the Junior Dukes. Жестокое правление Владислава II и Агнессы настроило против них большую часть подданных, объединившихся вокруг младших герцогов.
At his zenith, many saw Thaksin as a worthy successor to former Malaysian Prime Minister Mahathir Mohamad, buoyed by authoritarian rule at home and assertive leadership abroad. В зените славы многие видели Таксина достойным преемником бывшего малазийского премьер-министра Махатхира Мохамада, для которого было характерно авторитарное правление внутри государства и направленное на созидание лидерство в сфере международных отношений.
Больше примеров...
Господство (примеров 58)
He recalled the historical background of Zimbabwe - minority rule until 1980, followed by ethno-political conflict between the Shona majority and the Ndebele minority. Он вспоминает исторический контекст Зимбабве: господство меньшинства до 1980 года с последующим этнополитическим конфликтом между этническим большинством шона и этническим меньшинством ндебеле.
This signaled the end of almost 500 years of Ottoman rule in Albania. Таким образом, было завершено более 500-летнее господство Османской империи в Албании.
In North Africa he extended his rule over Tlemcen and Ifriqiya, which together covered the north of what is now Algeria and Tunisia. В Северной Африке он распространил свое господство на Тлемсен и Ифрикию, что нынче соответствует территориям Алжира и Туниса.
In philosophy and in sociology, the term cultural hegemony has denotations and connotations derived from the Ancient Greek word ἡγεμovίa (hegemonia) indicating leadership and rule. В философии и социологии понятие культурной гегемонии восходит к древнегреческому термину «ἡγεμovίa», обозначающему лидерство и господство.
In order to reestablish rule in 1834 the Sultan abolished public elections for the position of governor, and began "neutraliz local families such as the Jalilis and their class." and appointing new, non-Maslawi governors directly. Для того, чтобы восстановить своё господство, султан в 1834 году султан отменил публичные выборы на должность губернатора и начал нейтрализовывать местные семьи, такие как Джалили и их союзники, и стал назначать новых губернаторов из среды не-мосульцев.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 64)
Ensure that majority rule respects human rights, especially for minorities. Institution-building обеспечение того, чтобы в рамках системы, построенной на принципе большинства, уважались права человека, особенно права человека меньшинств.
Noting that certainty was one of the key objectives of the draft Guide, she said that if a rule such as that in recommendation 205 were to be applied without any provision for derogation, it would undermine certainty in the securitization market. Отметив, что обеспечение определенности является одной из ключевых целей проекта Руководства, оратор говорит, что если такое правило, как содержащееся в рекомендации 205, применялось бы без каких-либо положений в отношении ущерба, это подорвало бы определенность на рынке по секьюритизации.
The reason is simple: according to Tinbergen's Rule - named for the Nobel laureate Dutch economist Jan Tinbergen - central banks must have one independent instrument for each task they perform, such as ensuring price stability. Причина проста: в соответствии с правилом Тинбергена - названного в честь Нобелевского лауреата голландского экономиста Яна Тинбергена - центральные банки должны иметь один независимый инструмент для каждой задачи, которую они выполняют, как, например, обеспечение ценовой стабильности.
The term "firmness" in Rule 27 of the SMRs is not to be confused with harshness, but should be understood to mean consistency and fairness in all measures that aim to establish good order and in all disciplinary procedures. Используемый в правиле 27 МСП термин "твердость" не следует путать с жестокостью, а следует понимать как означающий последовательность и справедливость во всех мерах, направленных на обеспечение порядка, и во всех мерах дисциплинарного воздействия.
In States that follow the unitary approach, the usual rule is that the super-priority of acquisition security rights, at least in inventory, is not impaired by cross-collateralization. В государствах, руководствующихся унитарным подходом, перекрестное обеспечение исполнения обязательств, как правило, не ущемляет высший приоритет приобретательских обеспечительных прав, по крайней мере, в инвентарных запасах.
Больше примеров...
Власть (примеров 269)
After the collapse of Mongol rule, Shah Ismail Safavi took the reign of power and founded the Safavid dynasty. После окончания монгольского правления шах Исмаил Сефеви взял власть и основал династию Сефевидов.
When the only way a leader can cling to power is by grossly and systematically violating his own people's human rights, he has lost any legitimacy to rule. Когда единственным способом для лидера сохранить власть становятся жестокие и систематические нарушения прав человека своего собственного народа, он теряет любую легитимность как правитель.
And what would the Emperor do... if he could really rule? И как бы стал править император, если бы получил настоящую власть?
In T.A 10 Valandil went to Arnor and took up the sceptre of Annúminas and the rule of his kingdom. В 10 году Т. Э. Валандил отправился в Арнор, где принял скипетр Аннуминаса и власть над королевством.
He soon tired of being a king and in III 1240, after just fourteen years on the throne, he turned over the rule of Gondor to his nephew Minalcar, who ruled as Regent through the rest of Narmacil's titular Kingship. Вскоре после вступления на престол утомился от обязанностей короля и в марте 1240 г., всего после 14 лет на троне, передал власть своему племяннику Миналькару (англ. Minalcar), который правил в качестве регента в течение остатка срока номинального правления Нармакила.
Больше примеров...
Управлять (примеров 201)
You can not rule the kingdom with your heart, Arthur. Ты не можешь управлять королевством, руководствуюсь сердцем, Артур.
I, too, was destined to rule a kingdom. Мне тоже было суждено управлять королевством.
So, I'm supposed to be like you and just rule by fear? То есть я должен быть таким как вы и просто управлять страхом?
Suddenly I realized the power I held, the power to rule, to make the world grovel at my feet. Внезапно я осознал силу, которую я имею, силу управлять, заставить мир пасть к моим ногам.
The second route, of creating an indigenous Afghan army and police force, will no doubt be indispensable in the long term to provide the Afghan central Government with the ability to effectively rule the country. Второй путь, путь создания афганской армии и полицейских сил из коренного населения, несомненно, сыграет незаменимую роль в долгосрочной перспективе, чтобы дать центральному правительству Афганистана возможность эффективно управлять страной.
Больше примеров...
Положение (примеров 414)
The General Assembly in resolution 57/300 again specifically requested the Secretary-General to implement regulation 5.6 and rule 105.6. В резолюции 57/300 Генеральная Ассамблея вновь обратилась к Генеральному секретарю с конкретной просьбой выполнять положение 5.6 и правило 105.6.
Another alternative would be for the Commission to include a rule that would set the principle of PRIMA without going into any details for which reference would be made to other texts. В соответствии с другим альтернативным вариантом Комиссия могла бы включить положение, закрепляющее принцип PRIMA без указания каких-либо подробностей, в отношении которых можно было бы сделать ссылку на другие тексты.
The world community had often demonstrated resolve and political will in making forward-looking commitments, and although some women had benefited, discrimination, denial of rights and marginalization were still the rule. Мировое сообщество неоднократно проявляло решительность и политическую волю при принятии перспективных обязательств, и хотя положение части женщин улучшилось, такие явления, как дискриминация, ущемление прав и маргинализация, все еще являются правилом.
The construction of the wall, roads and settlements violates this rule because of the risk that the protected population will be permanently denied the benefits of the land. Строительство стены, дорог и поселений нарушает это положение, поскольку возникает угроза того, что отчуждение защищаемого населения от плодов земли приобретет постоянный характер.
Regulation 5.1 and Rule 105.1 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations are also relevant in assessing constraints encountered in regulation 5.6 in the implementation of the experiment to redeploy up to 50 posts in the course of the biennium 2004-2005. При анализе трудностей, возникших в связи с применением положения 5.6 в ходе эксперимента по перераспределению не более 50 должностей в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов уместно также принять во внимание положение 5.1 и правило 105.1 Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Решение (примеров 806)
Normally, it is for the authority which issued the decision on placement in detention to rule on time limits and extensions. Обычно право ограничить или продлить период содержания под стражей принадлежит органу власти, принявшему решение о задержании.
Considering that the issue was one of mixed fact and law, the arbitral tribunal, in order to rule on the objection, decided to hear all evidence. Посчитав, что в этом вопросе перемешаны факты и правовые аспекты, арбитражный суд, руководствуясь стремлением вынести постановление по поводу возражения, принял решение заслушать все доводы.
Arbitrator Bagge's reasoning undoubtedly lends some support to Ago's interpretation that the award is inconclusive on the nature of the local remedies rule. Аргументация арбитра Багге, несомненно, является определенной поддержкой токования Аго, согласно которому решение является неубедительным в том, что касается характера нормы о местных средствах правовой защиты.
Mr. TANZI (Italy) invoked rule 113 of the rules of procedure of the General Assembly and requested that the meeting be suspended in order to attempt to reach a consensus on how to proceed. Г-н ТАНЦИ (Италия) ссылается на статью 113 правил процедуры Генеральной Ассамблеи и предлагает временно прекратить заседание, с тем чтобы попытаться найти решение на основе консенсуса в отношении процедуры дальнейшей работы.
It was agreed that recommendations 51 to 53 should be revised to make it clear that the main rule was in recommendation 51, while recommendations 52 and 53 dealt with the description of generic categories of assets and after-acquired assets respectively. Было принято решение о том, что рекомендации 51-53 следует пересмотреть таким образом, чтобы уточнить, что основная норма содержится в рекомендации 51, в то время как рекомендации 52 и 53 касаются, соответственно, описания общих категорий активов и приобретенных впоследствии активов.
Больше примеров...
Соблюдения (примеров 176)
Compliance with the six-week rule for the issuance of documents as mandated by the General Assembly remains the final goal. Конечной целью по-прежнему является обеспечение соблюдения правила шести недель в отношении выпуска документов в соответствии с требованием Генеральной Ассамблеи.
The judges of the Tribunal considered that this rule amendment was necessary in order to ensure respect for an accused's right to a fair and expeditious trial and to prevent unduly lengthy periods of pre-trial detention. Судьи трибунала посчитали, что внесение этой поправки в правила необходимо для обеспечения соблюдения права обвиняемого на справедливое и быстрое рассмотрение дела, а также для недопущения необоснованно длительных сроков предварительного заключения.
One important consequence of this is that an IHL rule cannot be derogated from by invoking military necessity unless that possibility is explicitly provided for in the rule in question. Одно из важных следствий этого заключается в том, что ссылка на военную необходимость не может служить основанием для отступления от соблюдения какой-либо нормы МГП, если такая возможность конкретно не предусмотрена соответствующей нормой.
The number of detainees and complaints filed and processed were all verified and there were daily inspections to determine whether the 24-hour rule had been followed in cases of in flagrante detention. Число содержащихся под стражей и направленных и обрабатываемых жалоб проверяется, и проводятся ежедневные инспекции с целью определения соблюдения правила 24-часового задержания в случаях задержания на месте преступления.
The Committee agreed that Mr. Jendroska should not be excluded from the Committee's consideration of the information further to rule 17 of the Committee's operating rules, as Poland was not directly involved in the compliance procedure. Комитет постановил, что г-на Ендрошку не следует отстранять от участия в рассмотрении Комитетом информации в соответствии с правилом 17 рабочих правил Комитета, поскольку Польша не принимает непосредственного участия в процедуре соблюдения.
Больше примеров...
Поддержания (примеров 22)
Of course, then appropriate testing and acceptation environments remain essential as well as ways to maintain versions of rule sets. Разумеется, в этом случае ключевое значение сохраняют надлежащие условия для апробации и принятия, а также способы поддержания различных вариантов наборов правил.
In general, scrupulous respect for individual rights and freedoms while, at the same time, taking account of the need to safeguard public order, should be regarded as the cardinal rule of conduct for police officers. В целом же неукоснительное соблюдение прав и свобод человека с учетом необходимости поддержания общественного порядка должно считаться основополагающим правилом поведения при оценке качества службы сотрудника полиции.
The President was authorized to use military forces to maintain order, although the local civil government was to continue as it had under French and Spanish rule. Президент получил право на использование военной силы для поддержания порядка, хотя гражданская администрация продолжала функционировать так же, как она это делала при испанском и французском правлении.
The Rule Book of measures for maintaining order and security in prison facilities regulates the conditions and means of applying measures for maintaining order and security to convicted persons. В Сборнике нормативов условий, касающихся мер поддержания порядка и обеспечения безопасности в пенитенциарных учреждениях, регламентируются условия и средства применения в отношении осужденных лиц мер по поддержанию порядка и обеспечению безопасности.
In practice, this rule is fact-intensive, judgemental and hard to apply, and the United States has traditionally favoured having the broadest latitude to espouse the claims of any individuals who hold its nationality. На практике реализация этой нормы во многом зависит от фактических обстоятельств, носит субъективный характер и ее трудно применять, в связи с чем Соединенные Штаты традиционно выступают за самый широкий подход в вопросе поддержания претензий любых лиц, имеющих американское гражданство.
Больше примеров...
Владычества (примеров 61)
In the first two centuries of the Dutch colonial rule, the absolute majority of the Kayeli people were exploited on carnation plantations. В первые два века нидерландского владычества абсолютное большинство каели эксплуатировалось на гвоздичных плантациях.
Dharmapala, a founder the Maha Bodhi Society, Sri Lanka's national hero, was one of the major figures in the movement for the revival of Buddhism in Ceylon during the British colonial rule. Анагарика Дхармапала, основатель Общества Махабодхи, национальный герой Шри-Ланки, был одной из главных фигур в движении за возрождение буддизма на Цейлоне в период британского колониального владычества.
With little prospects, some pardos and llaneros began to join the rebellions that were breaking out against Spanish rule in the broad plains of southern Venezuela. В то же время не только горожане, но и llaneros начали присоединяться к бунтам против испанского владычества на равнинах южной Венесуэлы.
After establishing themselves on Al-Hasa coast, they advanced towards Qatar, which had come to serve as a base of operations for Bedouins who opposed Ottoman rule. После установления контроля над побережьем Эль-Хасы османы вплотную подошли к Катару, служившему базой для вооружённых действий бедуинов, которые выступали против османского владычества.
Overvalued currencies, interventions in input and credit markets, and marketing boards that were often a legacy of colonial rule were diagnosed as the vehicles by means of which governments controlled and "taxed" major export crops. Завышенный курс национальной валюты и регулирование рынков вводимых ресурсов и кредитов, а также регулирование сбыта, часто достававшиеся в наследство от колониального владычества, назывались в качестве средств контроля и "налогообложения" правительством производства основных экспортных культур.
Больше примеров...
Повелевать (примеров 7)
Just let me rule you... and you can have everything that you want. Просто дай повелевать тобой... и ты будешь иметь все, что захочешь.
You will never rule us. [Groaning] Ты никогда не будешь повелевать нами!
"The urge to save humanity"is almost always a false front for the urge to rule. "За стремлением спасти человечество почти всегда кроется стремление им повелевать".
Rumors spread that only the one with The Pipe could rule the goblins. Молва гласит, что тот, кто завладеет флейтой, сможет повелевать демонами.
You will never rule us! Ты никогда не будешь повелевать нами!
Больше примеров...
Владычествовать (примеров 1)
Больше примеров...
Rule (примеров 68)
The Link Translation feature supports additional Character Sets and is automatically activated when you create a Web server Publishing rule. Возможность Link Translation поддерживает дополнительные наборы символов (Character Sets) и автоматически активируется, когда вы создаете правило Web server Publishing rule.
Kravitz met saxophonist Karl Denson and invited him to play on the song, "Let Love Rule". Также Кравиц познакомился с саксофонистом Карлом Денсоном и пригласил его для участия в записи трека «Let Love Rule».
In 1998, MFSL remastered and re-issued the album with an extended "Head over Heels" (running 5:24) and two bonus tracks (extended mixes of "Shout" and "Everybody Wants to Rule the World"). В 1998 году MFSL (англ.)русск. ремастировал и переиздал альбом с расширенной «Head over Heels» (5:24) и двумя бонус-треками (расширенные версии «Shout» и «Everybody Wants to Rule the World»).
Please specify the name of the Rule Expression condition. Укажите имя условия Rule Expression.
In this menu you can also add an empty line before and after the paragraph. You can generate a formatting rule (Copy rules) from the formatting of one paragraph and apply them to other paragraphs (Paste rule). В пункте меню Format содержатся команды для форматирования текста: расположение (слева, справа, по центру), добавление пустой строки до и после параграфа, создание набора правил о формате данного параграфа (Copy rules) и применение их для других (Paste rule).
Больше примеров...