Английский - русский
Перевод слова Rule

Перевод rule с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правило (примеров 6500)
Other responses suggested that this rule is related to the basic notion of humanity. Другие ответы подразумевают, что это правило имеет отношение к основополагающей концепции гуманности.
Mr. BOIN (France) reminded the representative of Cuba that the prevailing rule in the Committee was that of consensus, not majority vote. Г-н БУЭН (Франция) напоминает представителю Кубы, что действующее в Пятом комитете правило - это правило консенсуса, а не принятия решений большинством голосов.
Mr. Scheinin, invoking rule 40 of the rules of procedure, proposed that the meeting should be formally adjourned until such time as the matter could be studied, and formal options presented to the members. Г-н Шейнин, ссылаясь на правило 40 правил процедуры, предлагает официально отложить проведение заседания до такого времени, когда данный вопрос может быть изучен и членам могут быть представлены официальные варианты.
The Chair of the Legal Board pointed out that, given the supportive and cooperative nature of the mechanism, the Legal Board had opted not to introduce the rule of prior exhaustion of domestic remedies. Председатель Совета по правовым вопросам указал, что с учетом коллективного и совместного характера данного механизма Совет по правовым вопросам решил не включать правило о предварительном исчерпании внутренних средств правовой защиты.
It was suggested that a conclusive evidence rule with respect to non-negotiable documents already existed with respect to sea waybills in article 5 of the CMI Uniform Rules for Sea Waybills, and that since the concept was not novel, subparagraph 8.3.3 (b) should be retained. Было высказано мнение о том, что правило убедительного доказательства применительно к необоротным документам уже существует в случае морских накладных и закрепляется в статье 5 Унифицированных правил ММК для морских накладных и что, поскольку эта концепция не является новеллой, подпункт 8.3.3(b) следует сохранить.
Больше примеров...
Править (примеров 572)
You are not the king I want to rule beside. Вы - не тот король, с котором я хотела править.
And if you think to rule here you are mistaken! Если ты надеялся править, то ошибся.
The regime continued to rule by terror, brutality, indiscriminate arrest, imprisonment and execution in order to maintain its grip on power. В целях сохранения своей власти этот режим продолжает править, прибегая к террору, жестокости, неизбирательным арестам, заключениям в тюрьмы и казням.
Once your family is out of the way, we'll rule the night once again! Когда твоя семья перестанет быть помехой на нашем пути, мы будем снова править ночью!
This is the way to rule. Именно так нужно править.
Больше примеров...
Норма (примеров 963)
All that was needed in connection with such systems was a positive rule affirming their use in the context of contract formation, but not a substantive rule dealing with errors in automated transactions. Единственное, что требуется применительно к подобным системам, - это позитивное правило, закрепляющее возможность их использования в контексте заключения договоров, а не материально - правовая норма, регулирующая вопросы ошибок при заключенных в автоматическом режиме сделках.
The Swiss Government fails to see why this rule should take the form of a simple recommendation. Правительство Швейцарии не совсем понимает, почему эта норма должна быть облечена в форму простой рекомендации.
Thus, it is difficult to see how the rule of local remedies would be applicable". Таким образом, представить, каким образом будет применяться норма об исчерпании местных средств правовой защиты, трудно.
However, the wording of draft article 27 left no room for exceptions, which were necessary in order to ensure that the rule was not used to prevent a perfectly sound expulsion decision. Между тем формулировка проекта статьи 27 не оставляет места для каких-либо исключений, необходимых для обеспечения того, чтобы данная норма не использовалась для блокирования вполне разумных решений о высылке.
It was observed that the rule had to be applied flexibly so as to recognize that while an argument may be sufficient to substantiate a claim at the local level, it might not do so at the international level. Было отмечено, что эта норма должна применяться гибко, чтобы признать, что если какой-либо аргумент может быть достаточным для обоснования претензии на местном уровне, он может оказаться недостаточным на уровне международном.
Больше примеров...
Правление (примеров 351)
I would just like to say that as a rich capitalist, I welcome your tyrannical rule. Как богатый капиталист, я бы хотел сказать, что приветствую ваше тираническое правление.
It is a fundamental principle of democracy that the constitution should provide for majority rule but also protect minority rights. Один из основополагающих принципов демократии заключается в том, что конституция должна обеспечивать правление большинства, но также защищать права меньшинств».
Up to 1994, Uganda had no diplomatic relations until South Africa majority rule was established in 1994. До 1994 года, пока не установилось правление большинства, Уганда не имела дипломатических отношений с Южной Африкой.
He continued to rule behind-the-scenes during the time of his son, Nobuaki (ruled 1731-1744), during which time the castle town of Hirosaki burned down. В правление его сына Нобуаки (1731-1744) сгорел замок Хиросаки, столица княжества.
But as the present report makes clear, much remains to be done before it can be said that democratic rule is secure in Haiti and its people have embarked irreversibly on the road to peace, tolerance and prosperity. Однако как явствует из настоящего доклада, многое еще предстоит сделать, прежде чем можно будет сказать, что в Гаити установлено демократическое правление, а народ страны необратимо встал на путь к миру, терпимости и процветанию.
Больше примеров...
Господство (примеров 58)
What started as an amazing opportunity to guide a man's life has turned into mob rule. То, что начиналось как удивительная возможность направлять жизнь человека, превратилось в господство толпы.
Colonial rule in the Congo began in the late 19th century. Колониальное господство в Конго установилось в конце XIX века.
They opened negotiations with Hammou's sons, persuading three of them, along with many of their followers, to submit to French rule. Они начали переговоры с сыновьями Хамму, убедив трёх из них - наряду со многими их последователями - признать французское господство.
Gwent's existence as a separate kingdom again temporarily ended when Gruffydd ap Llywelyn won control of the area and Morgannŵg in 1055, so extending his rule over the whole of Wales. Существование Гвента как отдельного королевства снова временно закончилось, когда Грифид ап Лливелин получил контроль над этим районом и Морганнугом в 1055 году, таким образом расширяя свое господство над всем Уэльсом.
Though colonial rule has ended, domination by countries in various spheres continues to have an impact on the human rights of the vast majority of the developing world, admittedly in ways which are more subtle and sophisticated, but no less devastating. Хотя колониальное господство закончилось, доминирование одних стран над другими в различных сферах по-прежнему оказывает воздействие на права человека подавляющего большинства населения развивающегося мира: безусловно, это воздействие оказывается более сложным и изощренным способом, но является при этом не менее губительным.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 64)
Indonesia is only too aware of the essence of dignity, self-reliance and basic human rights as it experienced all forms of deprivation during the 350 years of colonial rule. Индонезия прекрасно понимает значение, которое имеют обеспечение уважение достоинства человека, самостоятельное экономическое развитие и осуществление основных прав человека, поскольку на протяжении 350 лет колониальной зависимости она испытала на себе все формы угнетения.
The concept is developed in rule 5, in which access to the physical environment, and access to information and communication are targeted as areas for priority action for States. Более подробно это понятие описано в правиле 5, в котором обеспечение доступа к физическому окружению и доступа к информации и связи рассматривается в качестве приоритетной задачи государств.
Noting that certainty was one of the key objectives of the draft Guide, she said that if a rule such as that in recommendation 205 were to be applied without any provision for derogation, it would undermine certainty in the securitization market. Отметив, что обеспечение определенности является одной из ключевых целей проекта Руководства, оратор говорит, что если такое правило, как содержащееся в рекомендации 205, применялось бы без каких-либо положений в отношении ущерба, это подорвало бы определенность на рынке по секьюритизации.
Statement by the representative of the Secretariat on the draft resolution entitled "Securing assured and predictable voluntary funding for the Fund of the United Nations International Drug Control Programme", submitted in accordance with rule 28 of the rules of procedure of the Economic and Social Council Заявление представителя Секретариата в отношении проекта резолюции, озаглавленного "Обеспечение гарантированного и прогнозируемого добровольного финансирования для Фонда Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками", представленное в соответствии с правилом 28 правил процедуры Экономического и Социального Совета
A rule designed to improve the diet of young children was in effect in the period 19931997; it provided for the free distribution of special milk products to all children in the first and second years of life. В целях улучшения питания малолетних детей в 1993-1997 годах действовала норма, которая предусматривала бесплатное обеспечение всех детей первого-второго года жизни специальными молочными продуктами.
Больше примеров...
Власть (примеров 269)
In 1903, the Al Kabir branch began to question King Abdulaziz's right to rule. В 1903 году род Аль-Кабир начал оспаривать право короля Абдул-Аазиза на власть в Аравии.
We represent the men that today, rule Nefer. Мы представляем народ, который сегодня, взял власть в Нефере.
The situation in Puerto Rico was the result of colonial rule, where political authority was exercised by another nation in its own interest and with disregard for the Puerto Rican people and their rights. Положение в Пуэрто-Рико является результатом колониального правления, при котором политическая власть осуществляется другой нацией в ее собственных интересах при полном пренебрежении интересами и правами пуэрто-риканского народа.
If we wish to prevent Afghanistan from falling back under Taliban rule and exporting fanatical terrorism, then all actors with an interest in the well-being of that country need to reinvigorate their efforts to create a strong and sustainable Afghanistan. Если мы хотим помешать тому, чтобы Афганистан вновь попал под власть движения «Талибан» и помешать экспортированию фанатичного терроризма, то все стороны, заинтересованные в благосостоянии этой страны, должны активизировать свои усилия по созданию сильного и устойчивого Афганистана.
Wizard's Sixth Rule: The most important rule there is, the Wizard's Sixth Rule: the only sovereign you can allow to rule you is reason. Шестое правило волшебника гласит: «Единственная власть, которой ты можешь подчиняться, это власть разума».
Больше примеров...
Управлять (примеров 201)
In other words: "anyone" grabbing those plans could rule the world with impunity. Другими словами: "любой", кто завладевает этими планами может безнаказанно управлять всем миром.
Political tension and social problems, caused by Urco's inability to rule, coincided with the decision of main Incas enemies - Chancas - to attack Cusco. Политическая напряженность и социальные проблемы, вызванные неспособностью Урко управлять, совпали с решением главных врагов инков - чанков - напасть на Куско.
On 7 June, the Norwegian Storting declared that because the King had been unable to form a new government in Norway after Michelsen's resignation, he had lost the capacity to rule and hence ceased to be king of Norway. 7 июня норвежский стортинг заявил, что, поскольку король не смог сформировать новое правительство в Норвегии после отставки Микельсена, он потерял способность управлять страной и, следовательно, перестал быть королём Норвегии.
A second trial against our newspaper had worse consequences: a $25,000 fine (a huge sum here) based on allegations that we had damaged the reputation of the Mika Armenia Company, controlled by the so-called Karabakh clan that helps rule Armenia. Второй судебный процесс против нашей газеты был не таким удачным: штраф в $25000 (здесь это огромная сумма), основанный на заявлениях о том, что мы запятнали репутацию Компании Мика Армения, которой руководил так называемый клан Карабах, помогающий управлять Арменией.
Democratic institutions, be it political parties, the judiciary and security agencies, etc. are not fulfilling their intended roles in the society as envisaged by the people, while those elected to take up public office often rule as they choose, abusing the popular mandate. В настоящее время, как никогда ранее, миллионы людей прямо или косвенно участвуют в выборах членов своего правительства или тех, кто будет ими управлять.
Больше примеров...
Положение (примеров 414)
The aim of the campaign was to give information about the new rule but also to stress the exposed position of pedestrians on the road. Цель этой кампании состояла не только в информировании о новых правилах, но и в том, чтобы отметить уязвимое положение пешеходов на дороге.
It led the way in the transformation of African political systems when it ended one-party rule, introduced multi-party elections and brought about a constitutional provision for presidential term limitation and the peaceful transfer of power. Она возглавила процесс трансформации африканских политических систем, положив конец однопартийному руководству, внедрила многопартийные выборы и ввела конституционное положение об ограничении срока президентского правления и о мирной передаче власти.
"If it is the intention that the powers of the Secretary-General to write-off the amounts receivable in excess of $10,000 in each case should be delegated, financial rule 110.14 should be suitably amended." "Если предполагается, что полномочия Генерального секретаря по списанию сумм, подлежащих получению и превышающих 10000 долл. США, в каждом случае должны делегироваться, то соответственно должно быть изменено Финансовое положение 110.14".
EPA also promulgated the Clean Air Mercury Rule which was targeted to specifically further reduce mercury emissions from coal-fired power plants. АООС также приняло Положение об обеспечении чистоты воздуха за счет борьбы с выбросами ртути, конкретной целью которого было дальнейшее сокращение выбросов ртути от электростанций на угле.
This rule implies that each child may claim a right of inheritance against the father or mother's movable property but not their immovable property, which is reserved for boys only. Это положение подразумевает, что каждый из детей может претендовать на наследуемую часть движимого имущества отца и матери, но что недвижимость остается исключительно за наследниками мужского пола.
Больше примеров...
Решение (примеров 806)
The alternative action of a declaration outside rule 98 could be pursued even now and does not require leave. Альтернативная возможность объявить решение юридически недействительным, не прибегая к правилу 98, также остается открытой и не требует специального разрешения.
The Trial Chamber may rule on these defences by a decision separate from the judgement on the merits and such decision may be appealed to the Appeals Chamber in the manner provided for in article 7 of this Statute. Судебная палата может вынести по этим возражениям решение, отдельное от решения по существу дела и могущее быть обжалованным перед Апелляционной палатой так, как это предусмотрено в части седьмой настоящего Устава.
Mr. Wallace (United States of America) expressed the hope that such action would not take the form of waiving rule 153 of the rules of procedure, which would be unprecedented. Г-н Уоллис (Соединенные Штаты Америки) выражает надежду, что такое решение не будет предусматривать отмену действия правила 153 правил процедуры, что имело бы беспрецедентное значение.
(b) Any rule or practical measure subsequently adopted that is contrary to the provisions of a convention will be null and void, even if adopted by the legislature and having the status of law; любая норма или решение, принятые впоследствии, которые противоречат нормам Конвенции, не имеют никакой юридической силы, даже если они приняты законодательной властью в качестве закона;
In doing so, the judges had followed a rule of Russian procedural law under which, in certain cases provided for under international agreements entered into by the Russian Federation, a Russian State commercial court could challenge a foreign arbitral award invoked in application of Russian law. При этом судьи руководствовались нормой российского процессуального права, согласно которой в предусмотренных международным договором Российской Федерации случаях в российских государственных арбитражных судах может быть оспорено иностранное арбитражное решение, при принятии которого применены нормы российского законодательства.
Больше примеров...
Соблюдения (примеров 176)
There are few means to enforce legally guaranteed rights in Cambodia, where the judiciary continues to lack independence and professional competence and the Constitutional Council is largely inactive, effectively leaving the country without an institution to rule on the constitutionality of legislation. В Камбодже наблюдается недостаток средств для обеспечения соблюдения гарантированных законом прав - судебная власть по-прежнему не отличается независимостью и высоким профессиональным уровнем, а Конституционный совет в целом бездействует, по существу оставляя страну без института, уполномоченного выносить решения относительно конституционности законодательства.
When solitary confinement was resorted to as a disciplinary measure, the Bill attempted to respect a golden rule of criminal procedure, namely that of proportionality between the infraction and the penalty, which might be no more than a simple warning. Что касается применения содержания в одиночной камере в качестве дисциплинарной меры, то в законопроекте предусмотрено принятие мер для соблюдения "золотого" правила уголовного судопроизводства, а именно пропорциональности между серьезностью проступка и тяжестью наказания, которое может заключаться в простом предупреждении.
Subject to the provisions of rule 5 above and rule 47 below, decisions shall be taken without a vote, unless a member of the Advisory Committee calls for a vote. При условии соблюдения положений вышеизложенного правила 5 и правила 47 ниже решения принимаются без голосования, если какой-либо из членов Комитета не выступит с предложением о проведении голосования.
Recommendation 142 thus addresses the problems that could result from unwavering adherence to the "location of the tangible asset rule" in the context of goods whose location will certainly change as a result of the very nature of the financing transaction. Иными словами, рекомендация 142 помогает решать проблемы, которые могут возникнуть в результате строгого соблюдения применительно к товарам, местонахождение которых естественно меняется в силу самого характера финансовой сделки, принципа "определения местонахождения материального имущества".
The 20:20 rule is a useful goal: 20 per cent of overseas aid directed to human services matched with 20 per cent of outlays of the recipient countries. Полезно было бы поставить задачу соблюдения правила 20:20, то есть чтобы 20 процентам внешней помощи, направляемой на гуманитарные услуги, соответствовали 20 процентов ассигнований принимающих стран.
Больше примеров...
Поддержания (примеров 22)
Of course, then appropriate testing and acceptation environments remain essential as well as ways to maintain versions of rule sets. Разумеется, в этом случае ключевое значение сохраняют надлежащие условия для апробации и принятия, а также способы поддержания различных вариантов наборов правил.
The President was authorized to use military forces to maintain order, although the local civil government was to continue as it had under French and Spanish rule. Президент получил право на использование военной силы для поддержания порядка, хотя гражданская администрация продолжала функционировать так же, как она это делала при испанском и французском правлении.
The Rule Book of measures for maintaining order and security in prison facilities regulates the conditions and means of applying measures for maintaining order and security to convicted persons. В Сборнике нормативов условий, касающихся мер поддержания порядка и обеспечения безопасности в пенитенциарных учреждениях, регламентируются условия и средства применения в отношении осужденных лиц мер по поддержанию порядка и обеспечению безопасности.
In practice, this rule is fact-intensive, judgemental and hard to apply, and the United States has traditionally favoured having the broadest latitude to espouse the claims of any individuals who hold its nationality. На практике реализация этой нормы во многом зависит от фактических обстоятельств, носит субъективный характер и ее трудно применять, в связи с чем Соединенные Штаты традиционно выступают за самый широкий подход в вопросе поддержания претензий любых лиц, имеющих американское гражданство.
Divide and rule Divide and rule in politics and sociology is gaining and maintaining power by breaking up larger concentrations of power into pieces that individually have less power than the one implementing the strategy. В политике и социологии, разделяй и властвуй - стратегия получения и поддержания власти, путём разделения большой концентрации власти на группы, которые индивидуально имеют меньше власти.
Больше примеров...
Владычества (примеров 61)
This is the beginning of a long period of military rule. Это стало началом длительного периода арабского владычества.
In the first two centuries of the Dutch colonial rule, the absolute majority of the Kayeli people were exploited on carnation plantations. В первые два века нидерландского владычества абсолютное большинство каели эксплуатировалось на гвоздичных плантациях.
Modern communications, Western medical services, education in English, as well as the plantation industry (coffee followed by tea, rubber and coconut) developed during British rule. Во время британского владычества развивались современные средства сообщения, медицинское обслуживание западного типа, образование на английском языке, а также плантационное сельское хозяйство (кофе, чай, каучук и кокосовые орехи).
However, in the latter phases of Ottoman rule, the population suffered from discrimination, which induced it to protest, reject the Turanian policy and revolt against the form of government which that policy implied. Однако в последний период Оттоманского владычества местное население страдало от дискриминации, что приводило к вспышкам протеста, отказу от поддержки политики турецких властей и отторжению навязываемой ими формы правления.
The sparse settlement and slow rate of population increase during Spanish rule and even after British rule made Trinidad one of the less populated colonies of the West Indies with the least developed plantation infrastructure. Отсутствие должного контроля и медленные темпы прироста населения в период испанского владычества привели к тому, что даже после перехода острова к британцам Тринидад оставался одной из наименее населённых колоний Вест-Индии с наименее развитыми плантациями и инфраструктурой.
Больше примеров...
Повелевать (примеров 7)
We shall rule the galaxy together, my apprentice. Мы будем повелевать галактикой вместе, мой ученик.
As much as you want to deny it, your destiny is to rule. И как бы ты это ни отрицал, твоя судьба - повелевать!
"The urge to save humanity"is almost always a false front for the urge to rule. "За стремлением спасти человечество почти всегда кроется стремление им повелевать".
Rumors spread that only the one with The Pipe could rule the goblins. Молва гласит, что тот, кто завладеет флейтой, сможет повелевать демонами.
You will never rule us! Ты никогда не будешь повелевать нами!
Больше примеров...
Владычествовать (примеров 1)
Больше примеров...
Rule (примеров 68)
The ISA Firewall will be configured with a Web Publishing Rule that allows connections to the URL required to access the CRL. На ISA Firewall будет настроено правило веб публикации Web Publishing Rule, разрешающее соединения с URL, требуемыми для доступа к CRL.
The first issue was in part an adaptation of "By This Axe I Rule!", and issue #11 (1973) was more specifically based on that story and had the same title. В первом выпуске была часть преобразованного рассказа «Ву This Axe, I Rule!» выпуск Nº 11 (1973) был более конкретно посвящён этой истории и шёл под тем же заголовком.
In the New Computer Rule Element dialog box, enter the name Back End Firewall in the Name text box. В диалоговом окне New Computer Rule Element введите имя Back End Firewall в текстовом окне Name.
A year later, in 2005, Fat Joe released his sixth album All or Nothing, noted for featuring the popular diss track "My Fofo", aimed at fellow New York rapper 50 Cent, who had dissed Joe for recording with Ja Rule. Три года спустя, в 2005, Fat Joe выпускает свой шестой альбом All or Nothing, знаменитый за трек «My Fofo», направленный против 50 Cent, который наезжал на Joe за сотрудничество с Ja Rule.
If only selected object types are to be scanned, a rule disabling scanning of any URL or MIME type must be added to the end of the list (the Skip all other files rule is predefined for this purpose). Если сканируется только выделенный тип объектов, в конце списка должно быть указано правило, выключающее сканирование произвольных URL и MIME типов, (используйте предопределенное правило: Skip all other files rule).
Больше примеров...