Английский - русский
Перевод слова Rule

Перевод rule с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правило (примеров 6500)
Such encouraging trends, unfortunately, represent the exception rather than the rule. К сожалению, подобные обнадеживающие тенденции представляют собой, скорее, исключение, чем правило.
The same rule is in effect for those committees, councils, representatives and the like that the parliament and municipal councils appoint, except when those appointed shall be members of parliament or municipal councils. То же правило действует в отношении тех комитетов, советов, должностей представителей и т. д., которые назначаются парламентом и муниципальными советами, за исключением случаев, когда назначенные лица являются членами парламента или муниципальных советов.
The final necessary element of the definition was thought to be that the "presentation rule" should be stated on the document itself in order to indicate the element of negotiability of the document. Было сочтено, что первым необходимым элементом этого определения должно стать то, чтобы "правило предъявления" было зафиксировано в самом документе с тем, чтобы указать на присущий ему элемент обратимости.
The Chairman (spoke in Spanish): Before beginning the general debate I should like to remind delegations that rule 110 of the rules of procedure of the General Assembly states that Председатель (говорит по-испански): Прежде чем начать общие прения, я хотел бы напомнить делегациям о том, что правило 110 правил процедуры Генеральной Ассамблеи гласит:
Thus, rule 76 of the rules of procedure says that if a request comes, it should be put to the vote immediately, but that is if the request calls for the adjournment of a particular meeting - and no such request has come. Так, правило 76 правил процедуры гласит, что если поступает предложение, оно должно немедленно ставиться на голосование, но только в том случае, если это предложение о закрытии конкретного заседания, а такого предложения не поступало.
Больше примеров...
Править (примеров 572)
He could not rule himself, and you shall rule the world. Он не мог справиться с самим собой, ты же будешь править всем миром!
They had come to rule us, and you can argue the morality, of course, but they brought certainty and stability. Они пришли, чтобы править нами, тут, конечно, встает вопрос морали, но они принесли нам уверенность и стабильность.
"One Ring to rule them all One Ring to find them One Ring to bring them all and in the darkness bind them." "Одно Кольцо, чтоб править всеми одно, чтоб их найти одно, чтобы лишить их воли и в темноте их заточить".
His campaign slogan, "Shall the People Rule?", was featured on numerous posters and campaign memorabilia. Его рекламный лозунг «Должен ли править народ?» был показан на многочисленных плакатах и памятных сувенирах.
You'd have nothing left to rule. Тебе уже некем править.
Больше примеров...
Норма (примеров 963)
The latter rule will cover shareholders when they are natural as opposed to corporate persons. Последняя норма будет охватывать акционеров, когда они являются физическими лицами в отличие от юридических лиц.
This rule effectively allowed owners to broaden the shareholder base while maintaining control of the company. Эта норма фактически разрешала владельцам расширять базу акционеров при сохранении контроля за компанией.
In that connection, it was suggested that the proposed rule could be simplified along the following lines: В связи с этим было высказано предположение о том, что предложенная норма может быть упрощена следующим образом:
The rule was nevertheless strengthened by the introduction of the concepts of "adequate protection" and "participation", although the latter concept was also qualified by the phrase "in an equitable and reasonable manner". Вместе с тем эта норма подкрепляется понятиями "надлежащей защиты" и "участия", хотя последнее сопровождается, в свою очередь, фразой "справедливым и разумным образом".
It remains possible, however, that a rule of international treaty law may take a notification into consideration so that it may be given legal effect". Не исключено, однако, что какая-либо норма международного договорного права рассматривает уведомление как порождающее юридические последствия».
Больше примеров...
Правление (примеров 351)
As colonial rule slowly but surely ended, it left behind a legacy of undemocratic Governments. Когда колониальное правление медленно, но верно завершилось, оно оставило после себя наследие недемократических правительств.
The Dutch rule lasted from 1656 to 1796, and they were displaced in turn by the British. Голландское правление длилось с 1656 по 1796 год, но и голландцев в свою очередь изгнали англичане.
Afghanistan faced a greater challenge in curbing the power of traffickers and insurgency groups: the more than two decades of internal violence, followed by Taliban rule, had destroyed virtually all its institutional capacity. Афганистан сталкивается с более значительными проблемами в ограничении власти незаконных торговцев и повстанческих групп: более двух десятилетий внутреннего насилия, за которым последовало правление талибов, фактически разрушило весь институциональный потенциал страны.
Rather, it represents a divide-and-conquer strategy by which colonial and post-colonial politicians sought to perpetuate their rule. Они являются отражением политики «разделяй и властвуй», с помощью которой колониальные и постколониальные политики стремились увековечить свое правление.
Djedkare's time on the throne is well documented by the Abusir papyri, numerous royal seals and contemporary inscriptions; taken together, they indicate a fairly long rule for this king. Правление Исеси хорошо задокументировано как хозяйственными папирусами из Абусира, так и многочисленными царскими печатями и современными ему надписями; всё это вместе взятое указывает на довольно длительное время правления этого фараона.
Больше примеров...
Господство (примеров 58)
Uncertain of their success in such a democratic process, LTTE has sought to impose its own rule by the use of force and by the elimination of democratic political opposition. Не будучи уверенными в победе демократическим путем, ТОТИ пытаются навязать свое господство, прибегая к силе и устраняя политическую демократическую оппозицию.
Babylon briefly regained independence during the Neo-Babylonian empire towards the end of the 7th century BC, most notably under the reign of king Nebuchadnezzar II, but came under Persian rule in the 6th century BC. Вавилон ненадолго восстановил свою независимость в период Нововавилонского царства к концу VII века до нашей эры, главным образом при царе Навуходоносоре II, но попал под персидское господство в VI веке до нашей эры.
The Japanese authorities must now acknowledge that the Ulsa Treaty and other treaties and laws that had legalized Japanese aggression, crimes and colonial rule in Korea had been unilaterally imposed forgeries. Власти Японии должны теперь признать, что Ульсанское соглашение и другие договоры и законы, легализовавшие японскую агрессию, преступления и колониальное господство в Корее, были навязаны в одностороннем порядке фальсификациями.
Certain countries in the European Union had once been responsible for the colonial rule and plunder of countries in Asia, Africa and Latin America, depriving the inhabitants of their dignity, dividing States and causing ethnic conflicts. Некоторые страны Европейского союза в свое время были ответственны за колониальное господство и грабеж стран Азии, Африки и Латинской Америки, отказывая их жителям в человеческом достоинстве, разделяя государства и вызывая этнические конфликты.
It is in this context that people would attain their freedom and independence, colonial rule would come to an end and the right to self-determination would become more entrenched than ever before. Именно на этой основе люди достигнут свободы и независимости, рухнет колониальное господство, а право на самоопределение станет определяющим.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 64)
Ensure that majority rule respects human rights, especially for minorities. Institution-building обеспечение того, чтобы в рамках системы, построенной на принципе большинства, уважались права человека, особенно права человека меньшинств.
The Court Management sub-unit is responsible for the administrative arrangements concerning courtroom hearings, including arranging for the distribution of documents, providing technical assistance and preparing minutes and records of Chambers' sittings, as required by rule 35 of the Rules of Procedure and Evidence. Подгруппа организации судебного процесса отвечает за административное обеспечение слушаний в зале суда, включая распространение документов, оказание технической помощи и подготовку протоколов и отчетов заседаний Камер, как этого требует правило 35 Правил процедуры и доказывания.
Prompted by an enlightened sense of unity, discipline and subordination to civilian rule, Sierra Leone should accord priority to organizing its police and armed forces, which should assume sole responsibility for security. Правительству Сьерра-Леоне следовало бы уделять первоочередное внимание организации собственных военных и полицейских сил на основе высокого чувства единства, дисциплины и подчинения гражданской власти, которые должны были бы нести исключительную ответственность за обеспечение безопасности.
Noting that certainty was one of the key objectives of the draft Guide, she said that if a rule such as that in recommendation 205 were to be applied without any provision for derogation, it would undermine certainty in the securitization market. Отметив, что обеспечение определенности является одной из ключевых целей проекта Руководства, оратор говорит, что если такое правило, как содержащееся в рекомендации 205, применялось бы без каких-либо положений в отношении ущерба, это подорвало бы определенность на рынке по секьюритизации.
While it was observed that governmental entities, securing payment of the assigned receivable as third parties, should be treated differently from governmental debtors, it was agreed that such governmental entities needed to be exempted from the rule set forth in paragraph (2). Хотя было отмечено, что образования государства, выступающие в качестве третьих сторон, предоставляющих обеспечение в отношении платежа по уступленной дебиторской задолженности, должны пользоваться режимом, отличным от предоставляемого государственным органам-должникам, было решено освободить образования государства от нормы, установленной в пункте 2.
Больше примеров...
Власть (примеров 269)
According to Harris Mylonas, Legitimate authority in modern national states is connected to popular rule, to majorities. Согласно Harris Mylonas, Легитимная власть в современном национальном государстве связана с властью народа, с общественным большинством.
The habit of changing the rules to keep power would persist after the strongman eventually leaves the scene, but the superficial stability of his rule would not. Привычка менять правителей, чтобы сохранить власть, останется после того, как сильная личность в конечном счете уйдет со сцены, но поверхностная стабильность его правления не сохранится.
This underscores the extent to which authorities have to carry out internal repression to perpetuate one-party rule and maintain control over the restive ethnic-minority homelands that make up more than 60% of China's landmass. Это указывает на то, насколько интенсивно власть должна проводить внутренние репрессии, чтобы увековечить однопартийную систему и сохранить контроль над районами страны, где проживают беспокойные этнические меньшинства, которые занимают более 60% территории материкового Китая.
The result has been that for years in large areas the rule of the gun has been prevalent, exposing non-armed civilians to the arbitrariness of individuals who possess weapons. Это привело к тому, что в течение многих лет власть имеют те, у кого есть оружие, а невооруженные гражданские лица являются объектом произвольных действий тех, у кого такое оружие имеется.
By Kosmas: Lucko ceased the rule of prince Neklan whose an army in the conflict by Tursko scored a hard Lucko's army of Vlastislav. Козьма пишет: «Луко уступило власть князю Неклану, чьё войско разгромило армию Властислава в Турско.»
Больше примеров...
Управлять (примеров 201)
James Brooke began his rule of Sarawak (present day Kuching) in 1841 after he obtained the territory from the Bruneian Empire. Джеймс Брук начал управлять Сараваком (сейчас - Кучинг) в 1841 году, после того, как получил в управление эту территорию от Брунейской империи.
Political tension and social problems, caused by Urco's inability to rule, coincided with the decision of main Incas enemies - Chancas - to attack Cusco. Политическая напряженность и социальные проблемы, вызванные неспособностью Урко управлять, совпали с решением главных врагов инков - чанков - напасть на Куско.
The second route, of creating an indigenous Afghan army and police force, will no doubt be indispensable in the long term to provide the Afghan central Government with the ability to effectively rule the country. Второй путь, путь создания афганской армии и полицейских сил из коренного населения, несомненно, сыграет незаменимую роль в долгосрочной перспективе, чтобы дать центральному правительству Афганистана возможность эффективно управлять страной.
Neither of the parties had the right to rule the other or assume the right to be the Government of the island as a whole in the absence of the other within the structures of the State and its Government. Ни одна из сторон не имела права управлять другой стороной или брать на себя полномочия правительства всего острова без присутствия другой стороны во всех органах государства и его правительства.
Megalomaniac babies who think they know how to rule the world. Наглые сосунки с манией величия, думающие, что знают, как управлять миром.
Больше примеров...
Положение (примеров 414)
For instance, a special rule for the distribution of the burden of proof was incorporated into the Equal Treatment Act as of 1 January 2001. Например, с 1 января 2001 года в Закон о равном обращении было включено специальное положение, касающееся распределения бремени доказывания.
Furthermore, this decisum rejects the argument that the constitutional rule has not been regulated by the statutory law, based on the fact that said law does not define sufficient criteria. Кроме того, это решение отклоняет довод о том, что конституционное положение не регулируется статутным законом, на основании того, что в указанном законе не содержится достаточных критериев.
A distinction should be made between the right to self-determination for peoples whose status was the result of colonial rule or occupation by foreign Powers and the right to self-determination for national minorities that lived in the territory of modern States as a result of natural historical processes. Необходимо проводить различие между правом на самоопределение народов, положение которых является результатом колониального господства или оккупации иностранными державами, и правом на самоопределение национальных меньшинств, проживающих на территории современных государств в результате естественных исторических процессов.
Anyone who breaches this rule shall lose any payment to which he is entitled, without prejudice to any liability incurred as a result of improper performance of his duties; Нарушивший это положение теряет право на получение вознаграждения без ущерба для ответственности, которая может возникнуть в случае плохого осуществления его обязанностей;
Analyst, broker and dealer disclosures: This Final Rule was issued on 20 February 2003. Called "Regulation Analyst Certification", it requires brokers, dealers and others to certify their research reports as their own opinions. Раскрытие информации аналитиками-брокерами и дилерами: Инструкция от 20 февраля 2003 года, "Положение об удостоверении аналитиками", требует того, чтобы брокеры, дилеры и т.п. удостоверяли то, что их исследовательские отчеты являются их личным мнением.
Больше примеров...
Решение (примеров 806)
I therefore propose to waive rule 120 of the rules of procedure of the General Assembly - concerning the 24-hour rule - in order that the Committee can take a decision on the draft resolution. В этой связи я предлагаю не применять правило 120 правил процедуры Генеральной Ассамблеи - так называемое правило 24 часов, - с тем чтобы Комитет мог принять решение по данному проекту резолюции.
Article 5.2 provides that a panel may waive any of the rules of procedure, but must explain in its report why the rule is being waived. Статья 5.2 предусматривает, что коллегия может принять решение о приостановке действия любого из правил процедуры, однако должна объяснить причину принятия такого решения о приостановке действия правила в своем докладе.
(e) A party may appeal a ruling or order made by the Presidency or a Trial Chamber under this rule to the Appeals Chamber. ё) Сторона может обжаловать решение или постановление Президиума или Судебной палаты, согласно настоящему правилу, в Апелляционную палату.
However, the judgement of 29 October 1997, handed down by the Appeals Chamber of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia in the case Prosecutor v. Tihomir Blaskic is an exception to that rule inasmuch as it contains some observations on the subject. Вместе с тем исключение из этого правила представляет собой решение Апелляционной камеры Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии от 29 октября 1997 года по делу Обвинитель против Тихомира Блашкича, поскольку в нем содержатся некоторые замечания, которые имеют отношение к этому вопросу.
It was also questioned whether the solution in paragraph (2), based on a similar rule in the UCP, should be applicable to non-UCP instruments. Был также задан вопрос о том, должно ли предусмотренное в пункте 2 решение, основанное на аналогичной норме из УПО, применяться к документам, не регулируемым УПО.
Больше примеров...
Соблюдения (примеров 176)
Experts have noted that for counter-insurgency and unconventional warfare, in which combatants are often only identifiable through the interpretation of conduct, the inability of LARs to interpret intentions and emotions will be a significant obstacle to compliance with the rule of distinction. Эксперты отмечают, что в военных действиях по борьбе с повстанцами и при нетрадиционных методах ведения войны, когда комбатантов можно вычислить только с помощью интерпретации поведения, неспособность БАРС интерпретировать намерения и эмоции будет служить серьезным препятствием для соблюдения правила различения.
The issue of eligibility for graduation without significant structural progress raises the question of the appropriateness of the current graduation rule whereby meeting two graduation criteria is sufficient to imply that a country is able to graduate from LDC status. В связи с проблемой обретения права на выход из категории НРС в отсутствие существенного структурного прогресса встает вопрос об уместности нынешнего правила выхода, в соответствии с которым соблюдения двух критериев выхода достаточно, чтобы считать, что та или иная страна в состоянии покинуть категорию НРС.
The second part of paragraph (c) is designed to give a tribunal the power to dispense with the need for the exhaustion of local remedies where, in all the circumstances of the case, it would be unreasonable to expect compliance with this rule. призвана дать трибуналу возможность не требовать исчерпания внутренних средств правовой защиты в тех случаях, когда с учетом обстоятельств дела было бы неразумно ожидать соблюдения этого правила.
The reasons for forced marriages are financial, political or class-related; society has a rule that marriages ought to be between relatives, and preferably between cousins, in order to maintain the distinguishing features of the culture and to enforce strict rules for marriage. Причины принудительных браков носят экономический, политический и социальный характер: согласно сложившемуся в общине обычаю о браке договариваются родители, предпочтительнее всего двоюродные братья, в знак соблюдения традиции и строгих брачных норм.
Under indicator of achievement (a), performance measures, replace "1 week" with "1 week, observing the 6-week rule for documentation". В колонке «Показатели достижения результатов» в подпункте (a), «Показатели работы», слова «одна неделя» заменить словами «одна неделя при условии соблюдения правила шести недель в отношении документации».
Больше примеров...
Поддержания (примеров 22)
7.35 The "two-week rule" is necessary for maintaining effective immigration control. 7.35 "Правило двух недель" необходимо для поддержания эффективного иммиграционного контроля.
However, the Commission did not proceed to specify the particular method of calculation that would be used in connection with the application of a five-year 115 rule. Однако Комиссия не указала конкретного метода расчета, который будет использоваться в связи с применением правила поддержания в течение пятилетнего периода величины разницы на уровне, близком к 115.
In submitting its application under rule 77, the organization shall indicate the name of the executive officer, or of its authorized representative who shall be in charge of maintaining liaison with the Secretary-General of UNCTAD. При представлении своего заявления в соответствии с правилом 77 организация должна указать имя исполнительного должностного лица или уполномоченного ею представителя, на которого будет возложена обязанность поддержания связи с Генеральным секретарем ЮНКТАД.
When the use of firearms is an element of a crime, the rules of the Code of Criminal Procedure relating to evidence and preventive measures and public order are applied to any rule handed down by the authorities and to criminal police bodies. В случае, когда применение огнестрельного оружия образует состав преступления, в отношении любого распоряжения, отданного органом власти или органом криминальной полиции, применяются нормы Уголовно-процессуального кодекса, касающиеся способов получения доказательств, принятия мер предосторожности и поддержания правопорядка.
Divide and rule Divide and rule in politics and sociology is gaining and maintaining power by breaking up larger concentrations of power into pieces that individually have less power than the one implementing the strategy. В политике и социологии, разделяй и властвуй - стратегия получения и поддержания власти, путём разделения большой концентрации власти на группы, которые индивидуально имеют меньше власти.
Больше примеров...
Владычества (примеров 61)
During the early period of Ottoman rule, Berat fell into severe decline. В ранний период османского владычества, Берате происходил серьёзный спад.
This is the beginning of a long period of military rule. Это стало началом длительного периода арабского владычества.
Berek changed his surname to Sonnenberg during the Prussian rule of Poland. Берек был вынужден поменять свою фамилию на Зонненберг во времена прусского владычества.
Another was the Sicilian revolt under Sextus Pompeius, which liberated the island from Roman rule for a brief period. Другим стало сицилийское восстание под руководством Секста Помпея, которое ненадолго освободило остров от римского владычества.
After 200 years of Spanish colonial rule, Equatorial Guinea gained independence on 12 October 1968. Экваториальная Гвинея обрела независимость 12 октября 1968 года после 200 лет испанского колониального владычества.
Больше примеров...
Повелевать (примеров 7)
Just let me rule you... and you can have everything that you want. Просто дай повелевать тобой... и ты будешь иметь все, что захочешь.
We shall rule the galaxy together, my apprentice. Мы будем повелевать галактикой вместе, мой ученик.
As much as you want to deny it, your destiny is to rule. И как бы ты это ни отрицал, твоя судьба - повелевать!
"The urge to save humanity"is almost always a false front for the urge to rule. "За стремлением спасти человечество почти всегда кроется стремление им повелевать".
You will never rule us! Ты никогда не будешь повелевать нами!
Больше примеров...
Владычествовать (примеров 1)
Больше примеров...
Rule (примеров 68)
The remote client then connects to the RDP Server Publishing Rule listener and the connection is forwarded to the RDP server on the corporate network. Удаленный клиент соединяется с RDP Server Publishing Rule listener, а затем соединение передается серверу RDP в корпоративной сети.
"Grand Finale" is a song by rappers DMX, Method Man, Nas and Ja Rule. Особенно выделилась песня «Grand Finale», записанная рэперами DMX, Method Man, Nas и Ja Rule.
The ISA firewall's RDP Server Publishing Rule listener intercepts the second connection and the connection attempt is forwarded to the RDP server the user wants to connect to. RDP Server Publishing Rule listener брандмауэра ISA перехватывает второе соединение и передает его на тот сервер RDP, с которым хочет соединиться пользователь.
In 1998, MFSL remastered and re-issued the album with an extended "Head over Heels" (running 5:24) and two bonus tracks (extended mixes of "Shout" and "Everybody Wants to Rule the World"). В 1998 году MFSL (англ.)русск. ремастировал и переиздал альбом с расширенной «Head over Heels» (5:24) и двумя бонус-треками (расширенные версии «Shout» и «Everybody Wants to Rule the World»).
Also that year, Dimal had played in support of two international acts, Ja Rule and Flo Rida. Так же в этом году Димал выступил на разогреве у двух международных артистов Ja Rule и Flo Rida когда те давали свои большие концерты на Мальте.
Больше примеров...