Английский - русский
Перевод слова Rule

Перевод rule с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правило (примеров 6500)
She makes it a rule to take an hour's walk every morning. Она взяла за правило гулять по часу каждое утро.
For the damage accumulation the miner elementary rule is used. В связи с накоплением факторов, приводящих к разрушению, используют элементарное правило.
My delegation has deemed it necessary to refer to this rule in the light of the report that we have received concerning the President's meeting with the Secretary-General of the United Nations on 3 July. Моя делегация считает необходимым сослаться на это правило в свете полученного нами доклада относительно встречи Председателя с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций от З июля.
For one case, the Working Group decided to apply the six-month rule at its eighty-ninth session, for another case the Working Group sent the information received to sources for validation. По одному случаю Рабочая группа решила применить правило шести месяцев на своей восемьдесят девятой сессии, по другому случаю Рабочая группа направила информацию, полученную из других источников, для ее подтверждения.
Financial rule 104.16 provides that any investment losses must be reported at once to the Under-Secretary-General for Management and that a summary statement of investment losses, if any, shall be provided to the Board of Auditors within three months following the end of the financial period. Финансовое правило 104.16 Организации Объединенных Наций предусматривает, что о любых понесенных убытках в инвестициях следует незамедлительно докладывать заместителю Генерального секретаря по вопросам управления, а итоговую ведомость инвестиционных потерь, при наличии таковых, следует представлять Комиссии ревизоров в трехмесячный срок по завершении отчетного периода.
Больше примеров...
Править (примеров 572)
We were going to rule this city... my brother and I. Мы хотели править этим городом... брат и я.
There will be nothing left to rule when Chinese loyalty returns to Jia Sidao. Править останется нечем, когда верность вернется Китаю и Джиа Сидао.
I feel in my heart and soul that I can rule Genovia. Я сердцем и душой чувствую, что могу править Женовией.
In 1234 his father sent him to rule Damascus, removing him from the succession in Egypt after suspecting him of conspiring against him with the Mamluks. В 1234 году аль-Камиль послал его править Дамаском, отстранив от наследования из-за подозрений в том, что ас-Салих при помощи мамлюков составил против него заговор.
So you and I are going to be each other's beards, and then we're going to win prom king and queen and rule the school. Так вот, я и ты будем друг для друга "бородами", а потом мы станем королем и королевой бала и будем править в этой школе.
Больше примеров...
Норма (примеров 963)
The basic rule (article 5.1 (a)) is applicable and article 57 of the CISG regains all its importance in this case. Основная норма [пункт а) статьи 5.1] применяется, и статья 57 КМКПТ сохраняет в полной мере свое значение в этом случае.
The law of treaties, particularly the fundamental rule concerning the relativity of treaties, imposes this solution of principle, and doctrine cannot but recognize its validity. Право договоров, в частности его основополагающая норма об относительности договоров, диктует это принципиальное решение, обоснованность которого не может не признать юридическая наука.
This being so, despite the contrary opinion of some writers, no rule of international law requires a State or an international organization to state its reasons for an objection to a reservation. При этом, несмотря на противоположное мнение отдельных авторов143, никакая норма международного права не обязывает государство или международную организацию мотивировать возражения против оговорки.
The rule is provided at various levels, starting with the Constitution, the Criminal Code, Criminal Procedure Code, Enforcement Code, the Law on Police, etc. Эта норма обеспечивается на различных уровнях, начиная с Конституции, Уголовного кодекса, Уголовно-процессуального кодекса, Кодекса об исполнительном производстве, Закона о полиции и т.д.
An injured State or international organization may not invoke the responsibility of another international organization if the claim is subject to any applicable rule on the exhaustion of local remedies and any available and effective remedy has not been exhausted. Потерпевшее государство или потерпевшая международная организация не может призывать к ответственности другую международную организацию, если к требованию применяется норма об исчерпании внутренних средств правовой защиты, а не все доступные и эффективные средства правовой защиты были исчерпаны.
Больше примеров...
Правление (примеров 351)
January 1 Spanish rule ends in Cuba. 1 января - на Кубе закончилось правление испанского правительства.
If multi-party democracy leads to violent and uncompromising electoral blocs, then most reflective people will prefer one-party rule that ensures social stability. Если многопартийная демократия ведет к склонным к насилию и бескомпромиссным избирательным блокам, то наиболее рассудительные люди предпочтут однопартийное правление, которое обеспечивает социальную стабильность.
The eastern part of the region fell under Chinese rule, and was renamed Xinjiang, or New Frontier. Восточная часть региона попала под правление Китая и была переименована в Синьцзян или Новую Границу.
We recognize ice nation rule, and you honor Lexa's coalition, including the 13th clan. Мы признаем правление Ледяного народа, а вы будете чтить коалицию Лексы и 13-й клан.
The Dutch rule lasted from 1656 to 1796, and they were displaced in turn by the British. Голландское правление длилось с 1656 по 1796 год, но и голландцев в свою очередь изгнали англичане.
Больше примеров...
Господство (примеров 58)
They opened negotiations with Hammou's sons, persuading three of them, along with many of their followers, to submit to French rule. Они начали переговоры с сыновьями Хамму, убедив трёх из них - наряду со многими их последователями - признать французское господство.
The French rule ended in 1815, with the defeat of Napoleon on the battlefield of Waterloo, located south of today's Brussels-Capital Region. Французское господство было окончено в 1815 году после поражения Наполеоновских войск в битве при Ватерлоо, которая произошла в 15 км к югу от Брюсселя.
Uncertain of their success in such a democratic process, LTTE has sought to impose its own rule by the use of force and by the elimination of democratic political opposition. Не будучи уверенными в победе демократическим путем, ТОТИ пытаются навязать свое господство, прибегая к силе и устраняя политическую демократическую оппозицию.
Undisputed is the rule among men on earth... Неоспоримое господство человека на планете...
It expressed the view that those arguing for negotiations and a deal with the Taliban must be prepared to bear the responsibility for the oppression that would be unleashed upon the women of Afghanistan if Taliban-dominated rule became a reality. Он выразил мнение, что те, кто призывает к переговорам и компромиссу с талибами, должны быть готовы к тому, чтобы нести ответственность за тот гнет, под которым неизбежно окажутся женщины Афганистана, если господство талибов станет реальностью.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 64)
The only exception may be availability of all documents in accordance with the six-week rule. Единственным исключением, возможно, является обеспечение наличия всех документов в соответствии с правилом шести недель.
We thus reiterate our call on the international community to uphold its responsibilities to compel compliance by the occupying Power with a view to upholding the rule of the law, calming the situation and promoting an atmosphere conducive to the pursuit of peace. В этой связи мы вновь обращаемся к международному сообществу с призывом подтвердить свою ответственность за обеспечение соблюдения оккупирующей державой своих обязательств, с тем чтобы обеспечить верховенство права, снизить накал страстей и создать атмосферу, благоприятную для достижения мира.
Ensuring that article 24, which is one of the most important provisions of the draft Convention, sets a clear and simple rule may well facilitate its proper understanding and application. Обеспечение того, чтобы в статье 24, которая является одним из важнейших положений проекта конвенции, закреплялась четкая и простая норма, может в значительной степени способствовать надлежащему пониманию и применению этой статьи.
The rule goes on to state that the Public Prosecutor's Office may request the judge to order the following precautionary measures without the need for prior notification of the individual concerned, before the investigation becomes official: В положениях упомянутой статьи также говорится, что Государственная прокуратура может обратиться к судье, ответственному за обеспечение процессуальных гарантий, дать указание о принятии до проведения официального расследования нижеперечисленных мер предосторожности без предварительного уведомления лица, в отношении которого проводится расследование.
A rule designed to improve the diet of young children was in effect in the period 19931997; it provided for the free distribution of special milk products to all children in the first and second years of life. В целях улучшения питания малолетних детей в 1993-1997 годах действовала норма, которая предусматривала бесплатное обеспечение всех детей первого-второго года жизни специальными молочными продуктами.
Больше примеров...
Власть (примеров 269)
In the city the dragon's rule is replaced by chaos. В городе власть дракона сменяет хаос.
In 1903, the Al Kabir branch began to question King Abdulaziz's right to rule. В 1903 году род Аль-Кабир начал оспаривать право короля Абдул-Аазиза на власть в Аравии.
It is more than the ballot box, more than just majority rule. Демократия - это нечто большее, нежели урна для голосования, большее, нежели просто власть большинства.
The parallel legislative powers given to the President by the constitutional amendment to legislate by decree in exceptional situations has lead to unbridled rule by presidential decree. Предоставление президенту на основании поправки к Конституции параллельных законодательных полномочий, позволяющих ему осуществлять законодательную власть путем издания декретов в исключительных ситуациях, привело к безраздельному правлению на основании декретов президента.
The situation is particularly serious in the central Hazarajat region, and the west and north-east parts of the country, where political and military leaders are trying to prevent any questioning of their arbitrary rule. Ситуация особенно серьезна в центральном районе Хазараджата, на западе и на северо-востоке страны, где политические и военные лидеры пытаются не допустить, чтобы их самопровозглашенная власть каким бы то ни было образом ставилась под вопрос.
Больше примеров...
Управлять (примеров 201)
Its position is that if it cannot rule Sierra Leone, nobody else should. Его позиция сводится к тому, что если он не может управлять в Сьерра-Леоне, то пусть никто не сможет.
We'll have no truck with a queen who thought to rule her husband and rule England through him. Мы не будем хранить хлам королевы, которая думала управлять своим мужем и править Англией через него.
Even he knows he can't rule with force alone. Даже он знает, что нельзя управлять только силой.
If you cry when you drop your churro, you do not have what it takes to rule England. Если ты плачешь когда падает твой чуррос ты не достоин управлять Англией.
HAHAHAA! Now I shall rule the- Теперь я буду управлять.
Больше примеров...
Положение (примеров 414)
This provision contains a rule for the interpretation of the Covenant. Это положение является основой для трактовки Пакта.
The basic rule (art. 336, para. 1) does not cover the element of advantage to third parties. Базовое положение (пункт 1 статьи 336) не охватывает элемент предоставления выгоды третьим сторонам.
This changes the previous position under paragraph (A) of rule 90, which had stated a preference for oral testimony. Это меняет существовавшее ранее положение в соответствии с пунктом (А) правила 90, где предпочтение отдавалось устным показаниям.
When a treaty provides for the responsibility of member States, or limits that responsibility or rules it out, a special rule of international law may be established, on the assumption that the treaty provision becomes relevant in relation to a potentially claimant State. Когда в договоре предусматривается ответственность государств-членов или ограничивается или исключается эта ответственность, может устанавливаться специальная норма международного права на основе предположения о том, что это договорное положение приобретает значимость в отношении государства-потенциального истца.
It also provides that an occupational pension scheme, which does not contain an equal-treatment rule as between men and women, shall be treated as if it included one. Кроме того, согласно этому закону система начисления пенсий, не содержащая положения о равном обращении для мужчин и женщин, будет применяться так, как если бы такое положение существовало.
Больше примеров...
Решение (примеров 806)
Although the Chairperson's ruling against any change had been accepted, there had been no agreement that the rule laid down in recommendation 205 was sound. Хотя и было принято решение Председателя против внесения каких-либо изменений в рекомендацию, не было достигнуто согласия относительно того, что норма, заложенная в рекомендации 205, обоснованна.
The CMP agreed, based on a proposed by the President that the AWG-KP elect its Rapporteur at its next session in accordance with rule 27, paragraph 6, of the draft rules of procedure being applied. КС/СС на основе предложения Председателя приняла решение о том, что в соответствии с пунктом 6 правила 27 применяемого проекта правил процедуры СРГ-КП изберет своего Докладчика на своей следующей сессии.
Mr. KRETZMER remarked that the procedure envisaged under the provisions of rule 91 (3) of the Committee's revised rules of procedure should make it possible to find a satisfactory solution to the problem raised by Mr. Pocar. Г-н КРЕЦМЕР отмечает, что положения пункта 3 правила 91 пересмотренных правил процедуры Комитета предусматривают возможность использования процедуры, которая должна обеспечить удовлетворительное решение проблемы, поднятой г-ном Покаром.
At the same time, the court is only entitled to rule on the disclosure of personal data where the truth in a given case cannot be established by means of other evidence and where all possibilities for obtaining such information from other sources have been exhausted При этом суд правомочен вынести решение о рассекречивании персональных данных только в случае, если невозможно установить истину по делу при помощи других доказательств и исчерпаны все иные возможности получения этой информации из других источников.
From 2007 to 2009, 40 persons had addressed such complaints to the European Court, which had declared 30 admissible and had requested suspension of the extradition procedure in application of Rule 39 of the Rules of Court (Interim measures). С 2007 по 2009 год 40 человек направили такие жалобы в Европейский суд, который признал 30 жалоб приемлемыми и просил приостановить исполнение решение об экстрадиции на основании статьи 39 своего Регламента (временные меры).
Больше примеров...
Соблюдения (примеров 176)
It could, however, not be assumed that a country emerging from Communist rule, having won its independence through an extremely violent armed conflict, would rapidly attain the highest degree of respect for human rights. Вместе с тем вряд ли можно надеяться на то, что стране, появившейся в результате краха коммунистического режима и завоевавшей свою независимость в ходе кровопролитного вооруженного конфликта, в скором времени удастся добиться соблюдения прав человека на уровне самых строгих требований.
Concerning the State of Kuwait's compliance with this rule, it should first of all be noted that, in accordance with the principle laid down in article 46 of the Constitution, political refugees cannot be extradited. Что касается соблюдения Кувейтом этого правила, то прежде всего следует отметить, что согласно принципу, закрепленному в статье 46 Конституции, политические беженцы не подлежат высылке.
That change makes explicit a requirement that was implicit in the prior version of the rule, and ensures that cases will not be referred to jurisdictions that do not observe the minimum guarantees of procedural fairness and international human rights. Это изменение придает ясность требованию, которое лишь подразумевалось в предыдущей версии правила, и обеспечивает невозможность передачи дел в те судебные инстанции, которые не обеспечивают минимальных гарантий справедливости судопроизводства и соблюдения международных норм прав человека.
The Committee agreed that Mr. Jendroska should not be excluded from the Committee's consideration of the information further to rule 17 of the Committee's operating rules, as Poland was not directly involved in the compliance procedure. Комитет постановил, что г-на Ендрошку не следует отстранять от участия в рассмотрении Комитетом информации в соответствии с правилом 17 рабочих правил Комитета, поскольку Польша не принимает непосредственного участия в процедуре соблюдения.
The Secretariat must take appropriate steps to comply with that provision without delay and should also ensure that it complied with the six-week rule for the availability of documentation. Секретариат должен срочно принять меры для обеспечения соблюдения как этого требования, так и правила шести недель в отношении представления документов.
Больше примеров...
Поддержания (примеров 22)
7.35 The "two-week rule" is necessary for maintaining effective immigration control. 7.35 "Правило двух недель" необходимо для поддержания эффективного иммиграционного контроля.
The Special Rapporteur would then reconsider the appropriateness of maintaining the request under rule 86. После этого Специальный докладчик пересмотрит вопрос о целесообразности поддержания этой просьбы на основании правила 86.
Of course, then appropriate testing and acceptation environments remain essential as well as ways to maintain versions of rule sets. Разумеется, в этом случае ключевое значение сохраняют надлежащие условия для апробации и принятия, а также способы поддержания различных вариантов наборов правил.
This we should do by taking advantage of the newly acquired capability of the United Nations to enforce the rule of the law in peacemaking and peace-keeping the world over. Мы должны разрабатывать их путем извлечения выгод из недавно приобретенного потенциала Организации Объединенных Наций в рамках укрепления законности в области миротворчества и поддержания мира во всем мире.
When the use of firearms is an element of a crime, the rules of the Code of Criminal Procedure relating to evidence and preventive measures and public order are applied to any rule handed down by the authorities and to criminal police bodies. В случае, когда применение огнестрельного оружия образует состав преступления, в отношении любого распоряжения, отданного органом власти или органом криминальной полиции, применяются нормы Уголовно-процессуального кодекса, касающиеся способов получения доказательств, принятия мер предосторожности и поддержания правопорядка.
Больше примеров...
Владычества (примеров 61)
Over the next forty years, starting from 1619 until the Dutch capture of Jaffna fort in 1658, there were three rebellions against Portuguese rule. В течение следующих сорока лет, начиная с 1619 года и до голландского захвата форта Джафна в 1658 году, произошло три восстания против португальского владычества.
According to Herodotus, it was engraved upon a bronze tablet and was carried to Sparta by Aristagoras during the revolt of the Ionian cities against Persian rule from 499 to 494 BC. Согласно Геродоту, она была выгравирована на бронзовой табличке и отнесена в Спарту Аристагором во время восстаний в Ионический городах против персидского владычества от 499 до 494 до нашей эры.
Saya San had started a tax revolt in Burma in December 1930 which quickly grew into a more widespread rebellion against British rule. Он достиг известности как адвокат в 1931 году, во время судебного процесса над Сая Саном, возглавившим восстание в Бирме в декабре 1930 года на почве повышения налогов, которое вскоре превратилось в национальное восстание против британского владычества.
It initially organized and operated in secret, but revealed its existence in a demonstration in El-Aaiun (Laayoune) against Spanish rule in 1970, attempting to hand over a petition to the Spanish colonial rulers calling for better treatment and Western Sahara's independence. Первоначально организовано и управлялось в тайне, но показало своё существование во время демонстрации в Эль-Аюне (Laayoune) против испанского владычества в 1970 году, пытаясь передать петицию испанским колониальным властямс призывом улучшения жизни в Западной Сахаре и в конечном счете её независимость.
In the times of revolutionary organisations against the Ottoman rule, Lovech was the centre of operations of the Internal Revolutionary Organisation of Vasil Levski, called the Secret Revolutionary Committee. Во времена создания революционных организаций, боровшихся против владычества Османской империи, Ловеч стал центром операций Внутренней революционной организации Васила Левского под названием Тайный Революционный комитет.
Больше примеров...
Повелевать (примеров 7)
Just let me rule you... and you can have everything that you want. Просто дай повелевать тобой... и ты будешь иметь все, что захочешь.
We shall rule the galaxy together, my apprentice. Мы будем повелевать галактикой вместе, мой ученик.
You will never rule us. [Groaning] Ты никогда не будешь повелевать нами!
"The urge to save humanity"is almost always a false front for the urge to rule. "За стремлением спасти человечество почти всегда кроется стремление им повелевать".
You will never rule us! Ты никогда не будешь повелевать нами!
Больше примеров...
Владычествовать (примеров 1)
Больше примеров...
Rule (примеров 68)
Click Next in the Access Rule Destinations dialog box. Щелкните Next в диалоговом окне Access Rule Destinations.
In spring 2009, Serenity supported Kamelot on their "Rule The World Tour 2009". Весной 2009 года Serenity в качестве группы поддержки отправилась в тур «Rule The World Tour 2009» вместе с Kamelot.
On the Access Rule Destinations page, click Add. In the Add Network Entities dialog box, click the Networks folder and then double click External. На странице Access Rule Destinations щелкните Add... В диалоговом окне Add Network Entities щелкните папку Networks, а затем двойным щелчком на External.
It was featured on a new Greatest Hits compilation album, Rule the World: The Greatest Hits, which gave the band their sixth UK Top 20 album. Он вошёл в новый сборник Rule the World - The Greatest Hits (англ.)русск., который в шестой раз в истории группы вошёл в Топ-20 Великобритании.
Two months after arriving in London, Greenhow wrote her memoir, titled My Imprisonment and the First Year of Abolition Rule at Washington. Находясь в Лондоне, написала свои мемуары, названные Му Imprisonment and the First Year of Abolition Rule at Washington.
Больше примеров...