Английский - русский
Перевод слова Rule
Вариант перевода Правило

Примеры в контексте "Rule - Правило"

Примеры: Rule - Правило
With respect to the rules of procedure of the Meeting, a rule had been adopted granting the Commission on the Limits of the Continental Shelf observer status at Meetings of States Parties. Применительно к правилам процедуры было принято правило, наделяющее Комиссию по границам континентального шельфа статусом наблюдателя при Совещании государств-участников.
Does the current rule of universal participation help or hinder their effectiveness? Повышает или подрывает их эффективность нынешнее правило всеобщего участия?
By its resolution 36/117 B of 10 December 1981, the General Assembly established the rule regarding the simultaneous distribution of documents in all the official languages. В своей резолюции 36/117 В от 10 декабря 1981 года Генеральная Ассамблея установила правило, касающееся одновременного распространения документов на всех официальных языках.
As a result, a rule along those lines would discourage transactions based on lending commitments, such as a revolving credit facility. В результате этого подобное правило не будет стимулировать заключение сделок на основе таких кредитных обязательств, как механизмы возобновляемого кредитования.
A motion filed by the defence under this rule at the close of the Prosecution's case generally resulted in a three-month delay in the proceedings. Ходатайство, поданное защитой в соответствии с этим правилом при завершении изложения обвинением своей версии, как правило, приводило к трехмесячной задержке в разбирательстве.
If a treaty is incorporated or transformed by law, it will have the same status as other national legislation unless the precedence rule is used. Если международный договор инкорпорирован или внедрен согласно закону, то он приобретет тот же статус, что и другие национальные законы, если только не применяется правило предшествования.
Reaffirms staff rule 112.3, which relates to the financial liability of managers; подтверждает правило 112.3 Правил о персонале, связанное с финансовой ответственностью руководителей;
That rule would remain unchanged, since it was thought to encourage immigrants to seek integration into the labour market. Это правило не изменится, так как считается, что оно поощряет иммигрантов к участию в трудовой жизни.
It was agreed that separate voting would be held with regard to each of the draft proposals for the amendment to rule 52. Было достигнуто согласие о том, что отдельное голосование будет проведено по каждому проекту предложения о внесении поправок в правило 52.
It might be preferable to retain the rule but allow a certain flexibility in order to accommodate country-specific needs. Возможно, следовало бы сохранить это правило, но сделать его более гибким с учетом потребностей каждого государства.
Although the rule on proportionality attracted such widespread acknowledgement, responses to the questionnaire indicate inconsistencies in the interpretation and application of this principle to the problem of ERW. Хотя правило соразмерности снискало себе столь широкое признание, ответы на вопросник указывают на нестыковки в толковании и применении этого принципа к проблеме ВПВ.
What rule of procedure was used to deal with this matter? Какое же правило процедуры было использовано для решения этого вопроса?
What does rule 30 say in the second paragraph? Что гласит правило 30 во втором предложении?
However, a rational rule should be formulated defining the relationship between the sanctions mechanism and the requirement concerning the prior exhaustion of all peaceful means of dispute settlement. Однако необходимо сформулировать рациональное правило, определяющее взаимосвязь между механизмом санкций и требованием, касающимся предварительного исчерпания всех мирных средств урегулирования спора.
The draft articles have been criticized on the ground that they have missed the opportunity to recognize such a rule, albeit by way of progressive development. Проекты статей подверглись критике за то, что в них не учтено такое правило, хотя бы посредством прогрессивного развития.
A study report from TRL notes: "Several European countries still have not adopted the 30-day rule...". В исследовательском докладе ЛТИ отмечено: "Ряд европейских стран до сих пор не приняли правило 30 дней...".
5.10 In conclusion, the complainant considers that the rule of the exhaustion of domestic remedies should be interpreted with reference to the objectives of the Convention against Torture. 5.10 В заключение заявитель подчеркивает, что правило исчерпания внутренних средств правовой защиты следует толковать с учетом целей Конвенции против пыток.
R.P., rule 21 (Regional Committee) ПП, правило 21 (Региональный комитет)
Other factors to be taken into account were the headquarters rule and the other costs associated with holding meetings at duty stations away from Headquarters. Другими факторами, которые должны учитываться, являются правило о штаб-квартире и прочие расходы, связанные с проведением заседаний в местах службы вне Центральных учреждений.
Such a rule could well lead to discrimination against younger women, many of whom were single heads of household and needed land to farm for subsistence. Такое правило может вполне приводить к дискриминации более молодых женщин, многие из которых являются одинокими главами домашних хозяйств и нуждаются в земле для ведения сельского хозяйства с целью обеспечения средств к существованию.
This rule applies to a supplier with a retention of title in fixtures and should apply to other secured creditors providing money for the purchase of the encumbered assets. Это правило применяется к поставщику, удерживающему правовой титул на постоянные принадлежности, и должно применяться к другим обеспеченным кредиторам, предоставляющим денежные средства для приобретения обремененных активов.
Find a SpamAssassin rule or a procmail expression to catch this type of spam. подобрать правило SpamAssassin или выражение procmail, позволяющее отсеять этот вид спама.
Another view was that the rule in the second sentence of recommendation 86 was appropriate and should be retained. Другая точка зрения состояла в том, что правило, устанавливаемое во втором предложении рекомендации 86, является вполне уместным и что его следует сохранить.
Similarly, article 101 stipulated that the Attorney-General must strictly apply the rule that the lawyer must be present during any questioning or interview. Аналогичным образом, статья 101 предусматривает, что Генеральный прокурор строго соблюдает правило, согласно которому адвокат должен присутствовать на каждом допросе и на каждой очной ставке.
The rule on proportionality is usually cited in discussions relating to submunitions that fail to explode thereby creating an ERW problem. В ходе дискуссий о суббоеприпасах, которые не взрываются и тем самым порождают проблему ВПВ, как правило, заходит речь и о правиле соразмерности.