Английский - русский
Перевод слова Rule
Вариант перевода Правило

Примеры в контексте "Rule - Правило"

Примеры: Rule - Правило
Well, he's obviously late, and the rule in my class is: If you can't come on time, then don't come at all. Ну, он опаздывает, а у меня такое правило не можешь придти вовремя, не приходи вообще.
We have a rule in our house. У нос дома есть правило: никакой политики за столом!
What's the number one rule? Скажи, мой маленький художник, какое первое правило?
Mabeland is the ultimate paradise, and the only rule - there are no rules! Мейбленд - настоящий рай, здесь только одно правило: никаких правил!
Is it rule number 1 or 2 that we just violated? Мы сёйчас первое правило нарушили или второе?
The view was also expressed that the rule should be strictly complied with and that no further exceptions should be granted. Было также выражено мнение о том, что это правило должно строго соблюдаться и что никаких других исключений из него делать нельзя.
(e) New rule 70, paragraph 2, second line е) Новое правило 70, пункт 2, вторая строка
They also abolish the so-called "simultaneous ventilation rule", which required prisoners to put forward their grievances within the internal complaints system at the same time as any letter of complaint might be written to persons or bodies outside the prison system. Было также отменено так называемое "правило одновременной вентиляции", которое требовало от заключенных направлять жалобы в систему внутреннего разбора жалоб, и в тоже самое время допускало направление письменной жалобы любому лицу или органу, не относящемуся к системе тюрем.
That was the rule for the financing of peace-keeping operations and it should also apply to the regular budget; it was a sine qua non of France's support for the decision. Это правило касается финансирования операций по поддержанию мира и должно применяться также в отношении регулярного бюджета; это является непременным условием поддержки Францией данного решения.
The basic rule is therefore reversed: the award is not implemented until the Tribunal has dealt with the appeal on the merits. В этой связи основное правило утрачивает свою силу: решение Арбитражного совета подлежит исполнению только после того, как Трибунал вынесет решение по существу рассматриваемого заявления.
Finally, we note that there has been no estimate of expenditures, as required by rule 153 of the rules of procedure, for this draft resolution. И наконец, мы отмечаем, что не проведена оценка расходов, связанных с этим проектом резолюции, как того требует правило 153 правил процедуры.
Thus, registered partners have no access to adopt or - as a main rule - to obtain custody of each other's children nor those of others. Так, зарегистрированные партнеры не могут усыновлять и удочерять или, как правило, получать попечительство над детьми своего партнера или других лиц.
With respect to the rights and privileges of non-member States, rule 69 states as follows: Что касается прав и привилегий государств, не состоящих членами, то правило 69 гласит:
(a) Different kinds of alliance are needed in different cultural settings and there is unlikely to be a universal rule. а) необходимо установить различные виды связей в разных культурных условиях, и маловероятно, что будет существовать какое-либо универсальное правило.
The Chairman: May I ask to what specific rule the representative of Egypt is referring? Председатель (говорит по-английски): Могу ли я узнать, какое именно правило имеет в виду представитель Египта?
At a meeting of the Steering Group on 21 April 1995, the team leader requested that all existing tapes of interest not protected by the 30-day rule be retained, and this was agreed. На заседании Координационной группы 21 апреля 1995 года руководитель Группы просил сохранить все существующие пленки, которые представляют интерес, однако на которые не распространяется правило о 30-дневном хранении; эта просьба была удовлетворена.
This rule is wider in some respects than article 38 (4) of the ILC draft statute.] Настоящее правило в некоторых аспектах шире, чем статья 38(4) проекта Устава КМП.]
Following for information is rule 91 of the Rules of the Tribunal for the former Yugoslavia: Ниже для информации приводится правило 91 правил Трибунала по бывшей Югославии:
In certain instances where the Tribunal has been unable to obtain custody of an accused, it has proceeded under rule 61 of its Rules of Procedure and Evidence. В некоторых случаях, когда Трибунал не мог взять под стражу обвиняемого, он действовал в соответствии с правило 61 правил процедуры и доказывания.
In addition, rule 61 was amended so as to allow the Judge who confirmed an indictment to invite the Prosecutor to report on the measures taken by him to serve the accused. Кроме того, были внесены поправки в правило 61, с тем чтобы позволить судье, утвердившему обвинительное заключение, предлагать Обвинителю докладывать о мерах, принятых им по его предъявлению обвиняемому.
The Court Management sub-unit is responsible for the administrative arrangements concerning courtroom hearings, including arranging for the distribution of documents, providing technical assistance and preparing minutes and records of Chambers' sittings, as required by rule 35 of the Rules of Procedure and Evidence. Подгруппа организации судебного процесса отвечает за административное обеспечение слушаний в зале суда, включая распространение документов, оказание технической помощи и подготовку протоколов и отчетов заседаний Камер, как этого требует правило 35 Правил процедуры и доказывания.
We must seek to maintain the dignity and authority of the Conference on Disarmament as the single multilateral negotiating body on disarmament and respect its pre-eminent rule of consensus. Мы должны стремиться поддерживать достоинство и авторитет Конференции по разоружению как единственного многостороннего органа для ведения переговоров по вопросам разоружения и соблюдать её доминирующее правило консенсуса.
If that is not the case, arrangements must be made to ensure that the Secretariat can comply with the six-week rule in regard to all documentation for the economic, social and related fields. В том случае, если это не представляется возможным, необходимо принять меры для обеспечения того, чтобы Секретариат мог соблюсти правило, предусматривающее представление всей документации по экономическим, социальным и смежным вопросам в шестинедельный срок.
From the ethical point of view, regulation 1.5 of the Staff Regulations could not be interpreted as a kind of "gag rule", since that was incompatible with the lofty goals to which the United Nations aspired. С этической точки зрения правило 1.5 Правил о персонале может толковаться как своего рода "заговор молчания", что ни в коей мере не совместимо с высокими целями, к которым стремится Организации Объединенных Наций.
It recalls also rule 2 of the CD's procedures, which provide for regular review of membership, and it states that the current decision does not prejudice the consideration of applications of other candidatures listed in the 1994 CD report. Оно содержит также ссылку на правило 2 Правил процедуры КР, которое предусматривает периодический обзор членского состава КР, и гласит, что нынешнее решение не наносит ущерба рассмотрению заявлений других кандидатур, перечисленных в докладе КР за 1994 год.