Английский - русский
Перевод слова Rule
Вариант перевода Правило

Примеры в контексте "Rule - Правило"

Примеры: Rule - Правило
You know, like I'd broken your sacred rule and that's it, there's no going back. Знаешь, словно я нарушил твоё святое правило и поэтому не было пути назад.
Okay, so in order to get to my meeting with Piper, I might have to break a rule. Чтобы успеть на встречу с Пайпер, мне надо нарушить правило.
The only rule I have is that you each treat each other with respect and common courtesy. Моё единственное правило - вы должны общаться с уважением и элементарной вежливостью.
Just because we broke this little rule from your code? Потому что мы нарушили одно маленькое правило?
Now, what is the first rule of Knight Club? Итак, каково первое правило Рыцарского клуба?
The rule down here is simple... a life for a life. Но правило здесь простое... жизнь за жизнь.
Is there, like, a basic rule or something? Есть какое-то основное правило, или что-то типа этого?
But he had a rule... that we could never be sad at the same time. Но у него было правило... мы никогда не должны были грустить в одно и тоже время.
Here at the Fun Zone, we live by one rule: Здесь в Зоне Развлечений, только одно правило:
It's tradition, but it's not a rule. Это обычай, но не правило.
First off, we have a new rule: Сперва, у нас новое правило:
But who made up the rule that the best loves do? Но кто придумал правило, которое любят больше всего?
Well... just make sure he understands our one rule: at the end of every shift, you come back to me. Ну, что же... давай убедимся, что ты усвоил одно простое правило - в конце каждой смены ты возвращаешься ко мне домой.
You'll have to sell more. Nancy, it's the oldest rule in business: Buy low, sell high. Нэнси, это главное правило бизнеса: покупай дёшево, продавай дорого, и будет кайфово.
John... What's the house rule? Какое у нас здесь действует правило?
Here, gathered together in common cause we agree to recognize this singular truth and this singular rule that we must be kind to one another. Мы собрались здесь по единственной причине мы соглашаемся признавать эту единственную истину и эти единственное правило - мы должны беречь друг друга.
And that it's a very old rule that you will absolutely not return what you won. И правило старо как мир: ты никогда не вернёшь то, что выиграл.
Another rule of business is being able to adapt to different? Ещё одно правило бизнеса: надо уметь адаптироваться к разным ситуациям.
Like the rule against conjuring a gateway in the library? Как правило, запрещающее создавать вход в библиотеку?
Where do you think I got the rule from? Откуда по-твоему я взял это правило?
Actually... the first rule of what we do, is to not fall in love with your partner. Первое правило нашей работы - не влюбляйся в напарника.
Wasn't that the first rule? Разве не это - первое правило?
This is the prevailing rule applied in all State systems throughout the world, and its aim is to maintain order in the State. Это основное правило применяется во всех государственных системах во всем мире, и его цель заключается в поддержании порядка в государстве.
However, the Committee has already established that the rule of exhaustion applies only to the extent that these remedies are effective and available. Однако Комитет уже постановил, что правило исчерпания применяется лишь в той степени, в какой эти средства правовой защиты являются эффективными и доступными.
The parties are under an obligation to observe and respect this rule of confidentiality and shall refrain from giving publicity to any submissions while a communication is under consideration. Стороны обязуются уважать и соблюдать указанное правило конфиденциальности и воздерживаться от разглашения своих материалов, пока сообщение находится на рассмотрении.