Judging from the complaints on the SG bulletin board, application of rule 13 had become widespread by early 2000, as demands for withdrawals increased. |
Судя по жалобам клиентов Stock Generation, «Правило Nº 13» стало широко применяться в начале 2000 года, когда количество и суммы заявок на снятие стали увеличиваться. |
The rule is absolutely valid in the classical mechanics of Newton and Einstein, but results from quantum mechanical experiments show a difference in the behavior of left-chiral versus right-chiral subatomic particles. |
Это правило абсолютно справедливо в классической механике Ньютона и Эйнштейна, но результаты квантовомеханических экспериментов показывают разницу в поведении левохиральных и правохиральных субатомных частиц. |
The Littlewood-Richardson rule describing (among other things) the decomposition of tensor products of irreducible representations of GLn into irreducible components is formulated in terms of certain skew semistandard tableaux. |
Правило Литтлвуда - Ричардсона, описывая (среди прочего) разложение тензорного произведения неприводимых представлений GLn на неприводимые компоненты, формулируется в терминах определённых косых полустандартных таблиц. |
The "Miranda rule" has been set out in legislation. |
в законодательство введено «правило Миранды». |
In total, there were 37 cases in which 107% rule was broken during the period in which it was a Formula One Sporting Regulation. |
В итоге было всего 37 случаев, когда нарушалось правило 107 % за этот период действия спортивного регламента Формулы-1. |
My parents had a rule that if either one of them ever came into some unexpected cash, they bought the other one a gift. |
У моих родителей было правило, что если на кого-то из них сваливаются неожиданные деньги, тот покупает другому подарок. |
I heard that there was this secret rule that if a teacher's more than 10 minutes can all leave. |
Слышала, есть секретное правило, что если учитель опаздывает больше чем 10 минут, мы можем уйти. |
First rule of aviation: You never shoot the pilot! |
Первое правило авиации: ...никогда не стреляй в пилота! |
Perhaps it should've been the "rule of wrist." |
Может лучше было использовать "правило запястья" |
The first rule is to be silent! |
Первое правило - должна быть тишина! |
We have but a single rule! |
У нас есть лишь одно правило! |
Remember the first thing we talked about, the one rule? |
Помните, о чем мы говорили в самом начале, главное правило? |
First rule of medicine - "Do no harm." |
Первое правило медицины: "Не навреди". |
In our world, we have a rule that we don't move until the money is deposited. |
В нашем мире работает правило, мы не сделаем ни шага, пока не получим денег. |
The rule exists and if we break it at this time, we'd be establishing a precedent. |
Такое правило есть и, если мы нарушим его в этот раз, мы создадим прецедент. |
Remember, Christine, the first rule of business? |
Помнишь, Кристина, 1-ое правило бизнеса? |
We have this rule on the phone that if no one talks for three minutes, you can just hang up. |
У нас есть правило: если во время телефонного разговора никто не говорит З минуты, можно просто положить трубку. |
You broke the cardinal rule of spying, didn't you? |
Ты нарушила главное правило шпионажа, не так ли? |
You're breaking the cardinal rule of getting dumped. |
Ты нарушаешь главное правило "брошенных женщинами." |
Brian, there's one rule of time travel, and that is: |
Брайан, есть одно правило путешествий во времени, и оно гласит: |
Do you get sick every time you break a rule? |
Тебе становится плохо каждый раз, когда ты нарушаешь правило? |
There is the rule. OK There is the exception. |
Есть правило... и есть исключение. |
Even non-democracies such as modernized China could accept this rule, because it would apply to heads of government, not ruling parties. |
Даже недемократические страны, такие как принявший современный облик Китай, могли бы принять это правило, поскольку оно бы применялось к главам правительств, а не к правящим партиям. |
You know we have a certain rule here? |
Знаешь, у нас тут есть правило. |
But the recent report of the UN Secretary General's High Level Panel on Threats, Challenges, and Change broke that rule. |
Но недавнее сообщение Высокого Совета Генерального секретаря ООН по проблемам угроз, вызовов и изменений в мире нарушило это правило. |