Английский - русский
Перевод слова Rule
Вариант перевода Правило

Примеры в контексте "Rule - Правило"

Примеры: Rule - Правило
The rule also encourages the use of the registry for making security rights effective against third parties. Это правило поощряет также использование реестра в целях придания силы обеспечительным правам в отношении третьих сторон.
The Committee would like to know whether this rule has been successfully implemented. Просьба сообщить Комитету, успешно ли применяется данное правило на практике.
A proposal made by the European Commission in 2005 that reflected the UNCITRAL rule had failed to secure the necessary support. Предложение, выдвинутое Европейской комиссией в 2005 году и отражавшее это правило ЮНСИТРАЛ, не получило необходимой поддержки.
And such cases are not exceptions but rather the rule. И это не исключение, а правило.
Autonomous bodies with legal personality are excepted from this rule. Под это правило не подпадают автономные образования, обладающие правосубъектностью .
A similar rule is contained in article 1218 of the Civil Code of Italy. Аналогичное правило закреплено в статье 1218 Гражданского кодекса Италии.
The holding of informal meetings should be the exception and not the unwritten rule that it has become. Проведение неофициальных заседаний должно быть исключением, в то время как оно превратилось в неписанное правило.
That is the rule the Security Council follows. Это - правило, которому следует Совет Безопасности.
In the USA this rule exists for many years. В США это правило применяется в течение многих лет.
Many constitutions contain such a rule, and even President Vladimir Putin of Russia has stated that he will abide by it. Многие конституции содержат такое правило, и даже президент России Владимир Путин заявил, что он будет его соблюдать.
For that purpose, a rule on how cross-border recognition could be achieved was necessary. Для этих целей необходимым является правило о порядке возможного обеспечения трансграничного признания.
This uniform rule, the court noted, coincides with corresponding principles under German and Swiss domestic law. Это унифицированное правило, как отметил суд, совпадает с соответствующими принципами внутреннего законодательства Германии и Швейцарии.
Of course, no fiscal rule can account for all contingencies. Конечно, никакое фискальное правило не может найти ответ на все случаи жизни.
The rule should apply both to debtor and creditor countries. Данное правило должно применяться как к странам-должникам, так и к странам-кредиторам.
Our fundamental rule is that it is for the Security Council to resolve crisis situations. Наше основополагающее правило состоит в том, что урегулированием кризисных ситуаций должен заниматься Совет Безопасности.
The Chairman said that the Committee was bound by rule 116 of the rules of procedure. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет обязан выполнять правило 116 правил процедуры.
That international rule was now fully recognized and its importance was fundamental. Это международное правило сегодня полностью признано и имеет фундаментальное значение.
For many years, the Economic and Social Council had the same rule. На протяжении многих лет это же правило действовало в Экономическом и Социальном Совете.
If the training certificate should be obligatory for the workers of these demountable tanks, this rule would hardly be enforceable. Если свидетельство о подготовке должно стать обязательным для работников, обслуживающих эти съемные цистерны, то это правило вряд ли удастся соблюсти.
The EU's unanimity rule remains the preferred means for decision-making in this field, although some limited exceptions are discussed. Правило единогласия остается предпочтительным способом принятия решений в области внешней политики, хотя обсуждаются и некоторые исключения.
This rule is residual, as indicated by the phrase "unless the States concerned have agreed otherwise". Это правило является остаточным, как на это указывают слова "если заинтересованные государства не договорились иным образом".
The Commission recalled its discussion on the Working Group's proposal to introduce rule 12.2 (see para. 50 above). Комиссия напомнила о проведенном ею обсуждении предложения Рабочей группы принять правило 12.2 (см. пункт 50 выше).
In its view that rule adequately covered this subject, rendering the above proposal unnecessary. По ее мнению, это правило адекватно отражает его предмет, вследствие чего вышеупомянутое предложение представляется излишним.
In the absence of such information, the six-week rule should not be amended. В отсутствие такой информации правило о шести неделях изменяться не должно.
That rule was intended to give delegations and Governments the time required to consider documents adequately. Это правило призвано дать делегациям и правительствам необходимое время для надлежащего изучения документов.