Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Республикой

Примеры в контексте "Republic - Республикой"

Примеры: Republic - Республикой
(e) Agreement on judicial assistance between the Republic of Moldova and Latvia of 14 April 1993, signed in Riga; ё) Соглашение о правовой помощи между Республикой Молдовой и Латвией от 14 апреля 1993 года, подписанное в Риге;
Whereas, with the Soviet Union and the former Republic of Yugoslavia, one State could be held responsible, in their case the Committee would take the view that responsibility dated back to 1 January 1993. В то время как в ситуации с Советским Союзом и бывшей Республикой Югославией одно государство могло быть привлечено к ответственности, в их случае Комитет будет придерживаться мнения, что ответственность начинается с 1 января 2003 года.
The Committee was informed about a recent initiative highlighting regional cooperation between China, Japan and the Republic of Korea through two ministerial conferences on transport and logistics in North-East Asia. Комитет информировали о предпринятой недавно инициативе, направленной на развитие регионального сотрудничества между Китаем, Республикой Корея и Японией в рамках двух конференций министров по транспорту и логистике в Северо-Восточной Азии.
Further south, Canada is encouraged by the efforts undertaken by the Government of the Former Yugoslav Republic of Macedonia to reform its economy and political structures and to maintain its ethnic balance. Говоря о положении в южной части Балкан, Канада хотела бы с удовлетворением отметить усилия, предпринимаемые бывшей югославской Республикой Македонией по проведению экономической реформы и политических структурных преобразований, а также сохранения этнического равновесия.
In that context, she welcomed the significant progress made by the new Government in Croatia in meeting international human rights standards and also the political maturity demonstrated by the former Yugoslav Republic of Macedonia in avoiding the conflict that had wrought such damage on its neighbours. В этой связи оратор приветствует значительный прогресс нового правительства Хорватии в деле соблюдения международных норм прав человека и также политическую зрелость, продемонстрированную бывшей югославской Республикой Македонией, которой удалось избежать конфликта, причинившего такой ущерб ее соседям.
Over the years various amendments were made to legislation, especially on the 13th December 1974 when Malta was declared a Republic. В последующие годы в законодательство вносились различные поправки: в частности, поправки были внесены 13 декабря 1974 года, когда Мальта была провозглашена Республикой.
Further, the Freedom House Report on Azerbaijan for 2006 states that: "The Azerbaijani government continued to have no administrative control over the self-proclaimed Nagorno-Karabakh Republic and the seven surrounding regions that are occupied by Armenia. Кроме того, в докладе организации «Фридом хауз» по Азербайджану за 2006 год отмечается: «Азербайджанское правительство по-прежнему не осуществляло никакого административного контроля над самопровозглашенной Нагорно-Карабахской Республикой и семью окружающими районами, оккупированными Арменией.
Luxembourg, Czech Republic, United Kingdom, Slovakia, Belgium, France, Norway, Sweden, Portugal, Netherlands, Italy Люксембургом, Чешской Республикой, Соединенным Королевством, Словакией, Бельгией, Францией, Норвегией, Швецией, Португалией, Нидерландами, Италией
We are somewhat concerned that it might spread further, all the way to the area of Darfur bordering the Central African Republic, and then we would certainly see people going there. Мы в какой-то степени опасаемся, что он пойдет дальше, до тех районов Дарфура, которые граничат с Южноафриканской Республикой, и тогда мы, конечно же, увидим людей, направляющихся в эту страну.
Meetings with the African Union and regional leaders or their representatives to improve relations between the Central African Republic and its neighbours Организация совещаний с участием представителей Африканского союза и региональных руководителей или их представителей в целях улучшения взаимоотношений между Центральноафриканской Республикой и ее соседями
Almost all property appropriated and sequestered by the Republic of Croatia were returned to their owners and currently 18 cases of appropriated property remain in Kistanje. Over the past several years, most reconstruction beneficiaries were citizens of Serbian ethnicity - approximately 80 per cent. Почти вся собственность, присвоенная и секвестированная Республикой Хорватией, была возвращена их владельцам, и в настоящее время неразрешенными остается 18 дел о присвоенной собственности в Кистане. За последние несколько лет большую часть бенефициаров деятельности по восстановлению составляли граждане из числа этнических сербов - около 80%.
Everything the Republic of Croatia has undertaken and is still undertaking identifies it as a country committed to democracy and endeavouring to achieve full realisation of the highest values of its constitutional order. Все меры, предпринятые и предпринимаемые Республикой Хорватия, говорят о том, что эта страна привержена демократии и стремится к реализации в полном объеме самых высоких ценностей ее конституционного строя.
This resolution confirmed the Security Council resolution 777 by which FRY was not granted automatic succession to the membership of former Socialist Federal Republic of Yugoslavia at United Nations. Этой резолюцией была подтверждена резолюция 777 Совета Безопасности, в которой за Союзной Республикой Югославия не было признано права на автоматическое продолжение членства бывшей СФРЮ в Организации Объединенных Наций.
The current EAC Treaty was signed between Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania in November 1999 and entered into force in July 2000. Действующий в настоящее время Договор о ВАС был подписан Кенией, Объединенной Республикой Танзанией и Угандой в ноябре 1999 года и вступил в силу в июле 2000 года.
Improved relations between the Republic of Croatia and the Tribunal are particularly significant as is, to a lesser extent, the more positive climate in Republika Srpska. Улучшение отношений между Республикой Хорватией и Трибуналом имеет особо важное значение, равно как, хотя и в меньшей степени, и более позитивный климат в Республике Сербской.
Similarly, we believe that the re-establishment of dialogue between the United Kingdom and the Argentine Republic on the Malvinas Islands is essential to finding a peaceful and lawful solution to that problem. Мы также считаем, что возобновление диалога между Соединенным Королевством и Аргентинской Республикой по вопросу о Мальвинских островах является важной предпосылкой для нахождения путей мирного и соответствующего нормам права урегулирования этой проблемы.
Croatia is not questioning at all the need to continue the normalization process with the Federal Republic of Yugoslavia, but its dynamics and substance will depend on the democratization of Serbia, which remains one of the necessary conditions for international and economic stability in the region. Хорватия отнюдь не ставит под сомнение необходимость продолжения процесса нормализации отношений с Союзной Республикой Югославией, однако его динамика и суть будут зависеть от демократизации Сербии, которая остается одним из непременных условий обеспечения международной и экономической стабильности в регионе.
UNEP's Regional Office for LAC and FAO Cuba have collaborated with the GM in the successful implementation of a south-south capacity building initiative between Cuba, the Dominican Republic and Haiti, providing training on methodological approaches for NAP elaboration/implementation. Региональное бюро ЮНЕП для региона ЛАК и бюро ФАО на Кубе сотрудничали с ГМ в деле успешного осуществления инициативы по наращиванию потенциала сотрудничества "Юг-Юг" между Кубой, Доминиканской Республикой и Гаити, организуя обучение методологическим подходам к разработке/осуществлению НПД.
ASEAN has issued joint declarations with Australia, Canada, China, the European Union, India, Japan, the Republic of Korea, New Zealand, Pakistan, Russia and the United States on cooperation in counter-terrorism and on combating transnational crime. АСЕАН приняла совместные декларации с Австралией, Канадой, Китаем, Европейским союзом, Индией, Японией, Республикой Кореей, Новой Зеландией, Пакистаном, Россией и Соединенными Штатами Америки о сотрудничестве в борьбе с терроризмом и транснациональной преступностью.
I am confident that the normalization of bilateral relations between the Republic of Belarus and the United States of America, to which there exist no objective obstacles, could bring greater benefits to both our peoples. Я уверен в том, что нормализация двусторонних отношений между Республикой Беларусь и Соединенными Штатами Америки, для которой не существует объективных препятствий, могла бы быть более результативной на благо наших народов.
Papua New Guinea acknowledges the political will and wisdom shown by all parties - the Republic of Indonesia, Australia, Portugal and the United Nations - in respect of East Timor. Папуа - Новая Гвинея отмечает политическую волю и мудрость, продемонстрированные всеми сторонами - Республикой Индонезией, Австралией, Португалией и Организацией Объединенных Наций - в решении вопроса, касающегося Восточного Тимора.
In implementation of this agreement a "security dialogue" between the Republic of Indonesia and United States of America is planned to be held in the near future, inter alia to discuss the question of international terrorism. В порядке выполнения этой договоренности в ближайшем будущем планируется начать «диалог по вопросам безопасности» между Республикой Индонезией и Соединенными Штатами Америки, в рамках которого, среди прочего, будет обсуждаться проблема международного терроризма.
The tariff-based and non-tariff-based measures regulating foreign trade as applied by the European Union to imports of goods originating in the Republic of Belarus are not politically motivated or discriminatory, but determined essentially by economic considerations. Применяемые Европейским союзом меры тарифного и нетарифного регулирования внешней торговли в отношении импорта товаров, происходящих из Республикой Беларусь, не относятся к политически мотивированным или дискриминационным, а обусловлены, прежде всего, причинами экономического характера.
Armenia, Cyprus, Denmark, Greece, Hungary, Netherlands, Norway, Poland, Romania, Russian Federation, Slovakia, Spain, the former Yugoslav Republic of Macedonia, United Kingdom, Yugoslavia and the Advisory Network had prepared response papers. Эти доклады были подготовлены Арменией, бывшей югославской Республикой Македония, Венгрией, Грецией, Данией, Испанией, Кипром, Нидерландами, Норвегией, Польшей, Российской Федерацией, Румынией, Словакией, Соединенным Королевством, Югославией, а также Консультативной сетью.
Mexico's relations with the Republic of Cuba are based on friendship and mutual respect between our peoples, in addition to unswerving resolve to promote non-discriminatory trade policies in addition to a strong economic link. Отношения Мексики с Республикой Куба основаны на дружбе и взаимном уважении между нашими народами, а также на безоговорочной решимости содействовать проведению недискриминационной политике в области торговли к дополнение к сильным экономическим связям.