Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Республикой

Примеры в контексте "Republic - Республикой"

Примеры: Republic - Республикой
Improving bilateral relations between the Federal Republic of Yugoslavia and Bosnia and Herzegovina, as well as with Croatia, may lead to increased refugee returns to those countries. Улучшение двусторонних отношений между Союзной Республикой Югославией и Боснией и Герцеговиной, а также Хорватией может привести к увеличению числа беженцев, возвращающихся в эти страны.
Agreement between the State of Kuwait and the Lebanese Republic on the enforcement of judgements Соглашение между Государством Кувейт и Ливанской Республикой о приведении в исполнение судебных решений
At the present time, there are 18 crossing points and these are located along the border/boundary with Albania, with the former Yugoslav Republic of Macedonia, and with Serbia. В настоящее время насчитывается 18 контрольно-пропускных пунктов, которые расположены вдоль границы/административной разграничительной линии с Албанией, бывшей югославской Республикой Македонией и Сербией.
Regional cooperation, particularly the improvement of relations between the Federal Republic of Yugoslavia and Albania, could be helpful for improving the situation in Kosovo. Улучшению положения в Косово могло бы способствовать региональное сотрудничество, в частности улучшение отношений между Союзной Республикой Югославии и Албанией.
An eventual expansion of the European Union could provide a unique opportunity for the Federal Republic of Yugoslavia to join the European Union set of standards. Предстоящее расширение Европейского союза предоставит уникальную возможность для Союзной Республикой Югославии присоединиться к комплексу стандартов Европейского союза.
They also welcomed the signing of the Common Document on 5 November 2001 by UNMIK and the Federal Republic of Yugoslavia, which remained a solid basis for their cooperation. Они приветствовали также подписание МООНК и Союзной Республикой Югославией 5 ноября 2001 года Совместного документа, который остается прочной основой для их сотрудничества.
However, the lack of clarity in the future constitutional arrangements and in relations between the Federal Republic of Yugoslavia, Serbia and Montenegro was a serious impediment to institutional reform. Вместе с тем сохраняющаяся неопределенность в отношении будущих конституционных механизмов и отношений между Союзной Республикой Югославией, Сербией и Черногорией создает серьезные препятствия для осуществления институциональных реформ.
In Montenegro the lack of clarity regarding future relations with Serbia and a dysfunctional relationship with the Federal Republic of Yugoslavia had stalled progress in carrying out institutional reform. Что касается Черногории, то неопределенность, касающаяся будущих отношений с Сербией, и сложные отношения с Союзной Республикой Югославией замедляют процесс проведения необходимых реформ.
Since we propose to exercise our legitimate rights, there is no further source of dispute or disagreement between us and the Republic of Honduras. Поэтому учитывая данную возможность осуществления наших законных прав, не существует какого-либо источника дополнительного спора или противоречий с братской Республикой Гондурас.
The Committee continued to attach paramount importance to the implementation by States, in particular those bordering the Federal Republic of Yugoslavia, of the prohibitions contained in resolution 1160. Комитет продолжал придавать первостепенное значение осуществлению государствами, особенно граничащими с Союзной Республикой Югославией, запретов, установленных в резолюции 1160.
Treaty with the Republic of Uzbekistan on Extradition (15 June 2000); Договор с Республикой Узбекистан о выдаче от 15 июня 2000 года;
The Committee had continued its consideration of a further revised working paper on that topic submitted by Japan and co-sponsors Australia, the Republic of Korea, Thailand and Uganda. Комитет продолжил обсуждение дополнительно пересмотренного рабочего документа по этому вопросу, который был представлен Японией в соавторстве с Австралией, Республикой Корея, Таиландом и Угандой.
Persons who have performed particular services to the Kyrgyz Republic; имеющих особые заслуги перед Кыргызской Республикой;
Such a decision would not have been possible without the common document signed by the Federal Republic of Yugoslavia and UNMIK on 5 November this year. Такое решение не было бы возможным без общего документа, который был подписан Союзной Республикой Югославией и МООНК 5 ноября.
The European Union will support political, economic and social measures in favour of the local population while respecting the sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia. Европейский союз поддержит политические, экономические и социальные меры, отвечающие интересам местного населения, при уважении суверенитета и территориальной целостности Союзной Республикой Югославии.
We believe that intensification of contacts between UNMIK and the Federal Republic of Yugoslavia would pave the way for better ethnic tolerance and accommodation in Kosovo. Мы считаем, что активизация контактов между МООНК и Союзной Республикой Югославией будет способствовать укреплению атмосферы этнической терпимости и достижению примирения в Косово.
In January 2008, they visited Indonesia for a ceremony commemorating the 50th anniversary of the establishment of diplomatic relations between Japan and the Republic of Indonesia. В январе 2006 г. они прилетели в Индонезию на церемонию празднования 50-й годовщины учреждения дипломатических отношений между Японией и Республикой Индонезия.
is awarded for exclusive services to the Republic of Armenia. за исключительные заслуги перед Республикой Армения.
From July 10, 1823 to October 4, 1823 he was a member of the first executive triumvirate that governed the Federal Republic of Central America. С 10 июля 1823 по 4 октября 1823 года он был членом первого исполнительного триумвирата, который управлял Федеральной Республикой Центральной Америки.
After the Fourth Crusade captured Constantinople in April 1204, the Byzantine Empire dissolved and was divided between the Crusader leaders and the Republic of Venice. После четвёртого Крестового похода и захвата Константинополя в апреле 1204 года Византийская империя распалась и была разделена между лидерами крестоносцев и республикой Венеция.
The arrival of Lord Macartney as governor of Madras in the summer of 1781 included news of war with the Dutch Republic. Лорд Макартни, губернатор Мадраса, летом 1781 года сообщил населению новость о начале войны с Голландской республикой.
In view of the growing tension between Mainland China and the Republic of China during the 1990s, the number of PLAN Marine Corps units was again increased. В связи с нарастанием напряжения между КНР и Китайской Республикой в 90-х годах, численность китайской морской пехоты была снова увеличена.
Australia remains one of Nauru's two main diplomatic and economic partners, along with the Republic of China (Taiwan). На сегодняшний день Австралия является одним из двух основных дипломатических и экономических партнеров Науру наряду с Китайской Республикой (Тайвань).
Translated from the original Russian text, the full formal title of the document is Memorandum on the principles of normalizations of the relations between the Republic of Moldova and Transnistria. В переводе с оригинального текста на русском языке полное официальное название документа - Меморандум о принципах нормализации отношений между Республикой Молдова и Приднестровьем.
His lawyers recommended that he not come back to America, since there is no extradition treaty between the United States and the Republic of Korea. Его адвокаты рекомендовали ему не возвращаться в Америку, поскольку не существует соглашения по экстрадиции между США и Республикой Корея.