Similar agreements are expected to be concluded with Serbia, Montenegro and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Ожидается, что подобные соглашения будут заключены с Сербией, Черногорией и бывшей югославской Республикой Македония. |
Chile valued the efforts made by the Republic of Korea to implement the UPR recommendations from 2008. |
Чили высоко оценила прилагаемые Республикой Корея усилия по выполнению рекомендаций, сформулированных по итогам УПО 2008 года. |
Steps taken so far by the Republic of Korea and its commitments clearly showed the political will to ensure protection of human rights. |
Предпринятые до сих пор Республикой Корея шаги и ее обязательства четко демонстрируют наличие у нее политической воли к обеспечению защиты прав человека. |
It calls into question the evidential threshold applied by the Republic of Argentina to all its political claims. |
Она ставит под сомнение стандарт доказывания, применяемый Аргентинской Республикой в отношении всех ее политических претензий. |
This point was supported by Belarus, China, Egypt, Guatemala, Peru and Venezuela (Bolivarian Republic of). |
Это предложение было поддержано Беларусью, Венесуэлой (Боливарианской Республикой), Гватемалой, Египтом, Китаем и Перу. |
Belarus will continue to support actions aimed at extending cooperation and the development of friendly relations with the Republic of Cuba. |
Беларусь будет и дальше поддерживать целенаправленные действия по расширению сотрудничества и развития дружелюбных отношений с Республикой Куба. |
In Guatemala there is no legal or regulatory impediment to freedom of movement or free trade with the Republic of Cuba. |
В Гватемале не существует никаких препятствий юридического или нормативного характера для свободы судоходства или свободы торговли с Республикой Кубой. |
For some 2/3 of its entire length, the river forms the border between Romania and the Republic of Moldova. |
На протяжении 2/3 всей ее длины река служит границей между Румынией и Республикой Молдова. |
1.5 The IMP will continue the established practice of the current Joint Implementation Commission with the Republic of Serbia. |
1.5 МВП будет продолжать практику, сформировавшуюся в ходе работы нынешней Совместной (с Республикой Сербия) имплементационной комиссии. |
Agreement for co-operation between the Republic of Poland and the Unites States of America concerning peaceful use of nuclear energy (1991). |
Соглашение между Республикой Польша и Соединенными Штатами Америки о сотрудничестве в области использования ядерной энергии в мирных целях (1991 год). |
In recent years, technical assistance was provided in the context of several EU-funded twinning projects with Romania, Czech Republic and Malta. |
В последние годы техническое содействие оказывалось в рамках ряда финансируемых ЕС двусторонних проектов с Румынией, Чешской Республикой и Мальтой. |
The Argentine Republic immediately protested, and has never consented to that act of force. |
Этот акт силы, совершенный в 1833 году, незамедлительно был опротестован Аргентинской Республикой, которая никогда не смирилась с этим. |
The Plenary ratified the recommendation of the PC for resumption of trade in rough diamonds by the Republic of Congo. |
З. Участники пленарной встречи утвердили рекомендацию Комитета по вопросам участия относительно возобновления Республикой Конго торговли необработанными алмазами. |
In June 2008, Mr. Nimetz presented to the parties a detailed proposal, which the former Yugoslav Republic of Macedonia rejected immediately. |
В июне 2008 года г-н Нимец представил сторонам детальное предложение, которое было сразу отвергнуто бывшей югославской Республикой Македония. |
Source: Documents from the Programme for achieving the MDGs for water and sanitation in the Republic of Kazakhstan to 2015. |
Источник: По материалам Программы достижения Республикой Казахстан ЦРТ по водоснабжению и канализации до 2015 год. |
These limitations fall strictly within the purview of the relevant obligations assumed by the Republic of Bulgaria under the international human rights instruments. |
Эти ограничения в полной мере согласуются с соответствующими обязательствами, принятыми Республикой Болгарией по международным договорам в области прав человека. |
He or she is subordinate only to the Constitution, the laws and the international treaties ratified by the Republic of Bulgaria. |
Его или ее деятельность подчинена лишь Конституции, законам и международным договорам, ратифицированным Республикой Болгарией. |
Regional services operate to the Bahamas, the Dominican Republic and Haiti. |
Имеется региональное авиасообщение с Багамскими островами, Гаити и Доминиканской Республикой. |
I would first like to recall the special historic ties between the Republic of Korea and the United Nations. |
Сначала, я хотел бы напомнить об особых исторических связях между Республикой Корея и Организацией Объединенных Наций. |
The Court fixed 22 March 2010 as the deadline for the filing of a counter-memorial by the Republic of Serbia. |
Суд определил, что 22 марта 2010 года является крайним сроком для подачи Республикой Сербия контрмеморандума. |
In its official letter of March 24, 2005, the ICAO confirmed and agreed with the corrective actions taken by the Republic of Korea. |
В своем официальном письме от 24 марта 2005 года ИКАО подтвердила и одобрила коллективные меры, принятые Республикой Корея. |
Supporting papers by Czech Republic and Germany. |
Вспомогательные документы, представленные Чешской Республикой и Германией. |
Japan has so far concluded extradition treaties only with the United States and the Republic of Korea. |
Япония до настоящего времени заключила договоры о выдаче лишь с Соединенными Штатами и Республикой Корея. |
In 1920, Nagorny Karabakh was recognized by Soviet Russia as a disputed territory between Soviet Azerbaijan and the Republic of Armenia. |
В 1920 году Нагорный Карабах был признан Советской Россией в качестве территории, взаимно оспариваемой Советским Азербайджаном и Республикой Армения. |
The strategy will be the instrument of engagement that will govern the long-term relationship between the Commission and the Central African Republic. |
Эта стратегия станет инструментом взаимодействия, который будет регулировать долгосрочные отношения между Комиссией по миростроительству и Центральноафриканской Республикой. |