Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Республикой

Примеры в контексте "Republic - Республикой"

Примеры: Republic - Республикой
It must give greater and better responsibilities to all nations, small and large, and avoid exclusion, such as those that have been against the Republic of China on Taiwan for 30 years. Она должна обеспечить более высокий уровень ответственности всем государствам, малым и большим, и при этом необходимо избегать отчуждения, как, например, в случае с Китайской Республикой на Тайване, который насчитывает уже 30 лет.
In connection with the Dominican Republic, said that in the past 30 years the availability of water was reduced by almost half due to the increase of its population: The country fell from 4.150 meters cubic per 2,200 m3. В связи с Доминиканской Республикой, говорит, что в последние 30 лет наличие воды был сокращен почти наполовину за счет увеличения своего населения: В стране сократилось с 4,150 кубический метр за 2200 м3.
In 1651 he went to The Hague, where he led the mission (alongside Walter Strickland, with John Thurloe acting as his secretary) to negotiate a political union between England and the Dutch Republic. В 1651 году он отправился в Гаагу, где возглавлял миссию (вместе с Уолтером Стриклендом и Джоном Турло, исполняющим обязанности секретаря), чтобы обсудить политический союз между Англией и Голландской республикой.
According to Hema Kotecha, many Talysh fear being associated with the separatist Talysh-Mughan Autonomous Republic, with Russia, or with Armenia if they acknowledge or attempt to talk about their beliefs in the public sphere. Согласно Хема Котеча, многие талыши опасаются, что их сочтут связанными с сепаратистской Талыш-Муганской Автономной Республикой, Россией или Арменией, если они выступят открыто и попытаются говорить о своих убеждениях в общественной сфере.
It was renamed to the Gorno-Altai Autonomous Oblast in 1948, and was renamed again to the Gorno-Altai Autonomous Soviet Socialist Republic in 1990. В 1948 году она была переименована в Горно-Алтайскую автономную область, а в 1990 году стала называться Горно-Алтайской Автономной Советской Социалистической Республикой.
There was no room for a third party between the Mountain, which was identified with the Republic, and royalism, which was the ally of the enemy. Там не было места для третьей силы между монтаньярами, которые ассоциировались с Республикой, и роялизмом, который был союзником врага.
In 1556-1558 he was hired by the Republic of Venice, for which he supervised building of fortifications in the Venetian mainland and was governor of Verona. В 1556-1558 годах он был нанят Венецианской республикой, на службе у которой он следил за возведением фортификаций в материковых владениях республики и был правителем Вероны.
In 1930 he was elected Senator for the "Talca, Linares and Maule" district, but only remained in Congress until its dissolution by the Socialist Republic of Chile on June 4, 1932. В 1930 году он был избран сенатором от района «Талька, Линарес и Мауле», но оставался в парламенте лишь до его роспуска 4 июня 1932 года Социалистической республикой Чили, просуществовавшей 12 дней.
The Soviet Union moved to establish diplomatic relations with the Spanish Republic, and appointed its first ambassador to Spain, Marcel Rosenberg (former Soviet representative to the League of Nations), on August 21. Для этого Советский Союз установил дипломатические отношения с Республикой Испания, а первым послом в Испании 21 августа 1936 года был назначен Марсель Розенберг (бывший представитель Советского Союза в Лиге Наций).
What are these secret talks you've scheduled with... the Gavel Republic for tomorrow? О чём будут те секретные переговоры с Республикой Гайвл,... что запланированы на завтра?
In celebrating the memory of the liberation war, the PC holds that the ideas inspiring the Italian resistance movement have been widely betrayed by the bourgeois Italian Republic established just after the war although many partisans fought for social renewal and a socialist Italy. На мероприятиях в память об освободительной войне КП подчеркивает, что идеи, вдохновляющие итальянского движения сопротивления были преданы буржуазной республикой, созданной сразу после войны, так как многие партизаны на самом деле боролись за социальное обновление и социалистическую Италию.
He was removed from the earth Spirii Hill neighborhood and with it Monastery Vacaresti Brancovenesc Hospital, National Archives, Stadium Republic and all the buildings of the nineteenth century, 57 thousand families lost their homes. Он был удален от Земли окрестности Spirii Хилл и вместе с ним монастырь Vacaresti Brancovenesc больницы, Национальный архив, стадион Республикой и все здания девятнадцатого века, 57 тысяч семей потеряли свои дома.
On the subject of the Koreans, the report stated that an agreement had been signed between Japan and the Republic of Korea on Koreans living in Japan. По вопросу о корейцах в докладе указывается, что между Японией и Республикой Корея было подписано соглашение о положении корейцев, проживающих в Японии.
Continued provocations of border incidents confirm that the policy of the Albanian Government is aimed at making irrelevant its international border with the Federal Republic of Yugoslavia, accomplishing its greater-Albania aspirations and arousing tensions in, and destabilization of, the Balkans at large. Продолжающиеся провокационные инциденты на границе служат подтверждением того, что эта политика албанского правительства преследует цель сделать незначимой ее международную границу с Союзной Республикой Югославией, удовлетворить его притязания на Великую Албанию и вызвать напряженность и дестабилизировать положение на Балканском полуострове в целом.
The former national territory and population of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia are now entirely under the sovereign authority of the new States; бывшая территория и бывшее население федерации, именовавшейся Социалистической Федеративной Республикой Югославией, отныне полностью находятся под суверенной властью новых государств;
On 27 April 1992, Montenegro and Serbia decided to establish a new entity with the name "Federal Republic of Yugoslavia" and adopted its Constitution. 27 апреля 1992 года Сербия и Черногория приняли решение объединиться в новое образование, названное "Союзной Республикой Югославией", и приняли его конституцию.
Our delegation therefore welcomes the adoption by consensus of the draft resolution on agenda item 154 in document A/48/733, and believes that its implementation will further promote useful cooperation between the Republic of Kazakhstan and the United Nations system - funds, programmes and agencies. Поэтому моя делегация приветствует принятие консенсусом содержащегося в документе А/48/733 проекта резолюции по пункту 154 повестки дня и полагает, что его осуществление будет способствовать развитию полезного сотрудничества между Республикой Казахстан и органами системы Организации Объединенных Наций - фондами, программами и агентствами.
In the face of these natural disasters, a special effort by the international community is absolutely crucial to show our solidarity with the Republic of Madagascar and its seriously afflicted population. Перед лицом этих стихийных бедствий абсолютно необходимо, чтобы международное сообщество предприняло особое усилие для того, чтобы продемонстрировать нашу солидарность с Республикой Мадагаскар и с ее серьезно пострадавшим населением.
The Committee underlined the importance it attached to not only maintaining an open and constructive dialogue with States parties, but also to a practical follow-up of its suggestions and recommendations by the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). Комитет подчеркнул, что он придает большое значение не только поддержанию открытого и конструктивного диалога с государствами-участниками, но и практическому осуществлению его предложений и рекомендаций Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория).
The Committee also noted with great concern that links existed between the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and Serbian militias and paramilitary groups responsible for massive, gross and systematic violations of human rights in Bosnia and Herzegovina and in Croatian territories controlled by Serbs. Комитет также с большой обеспокоенностью отметил наличие связи между Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) и сербской милицией и военизированными группировками, ответственными за массовые, грубые и систематические нарушения прав человека в Боснии и Герцеговине и на хорватских территориях, контролируемых сербами.
Welcoming the signing of the Cease-fire Agreement of 27 July 1993 between the Republic of Georgia and forces in Abkhazia, приветствуя подписание Соглашения о прекращении огня между Республикой Грузия и силами в Абхазии от 27 июля 1993 года,
This document, inadequately recalling the 1965 Convention on Transit Trade of Land-Locked States (Bosnia and Herzegovina has access to the sea), three parties signatories of the agreement with the Republic of Croatia are mentioned. В этом документе, содержащем неадекватную ссылку на Конвенцию о транзитной торговле внутриконтинентальных государств 1965 года (Босния и Герцеговина имеет доступ к морю), упоминаются три стороны, подписавшие соглашение с Республикой Хорватией.
In the Kazakh district of Azerbaijan, the Republic of Armenia has captured six villages (Baganis Airym, Barkhudarly, Yukhary Askipara, Ashagi Askipara, Sofulu and Kheirimli). Республикой Армения в Казахском районе Азербайджана захвачено шесть сёл (сёла Баганис Айрым, Бархударлы, Юхары Аскипара, Ашаги Аскипара, Софулу, Хейримли).
The United Nations peace-keeping plan approved by the Security Council in resolution 743 (1992), which remains the cornerstone of UNPROFOR's mandate, was agreed to by Croatia, the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia, and by the Serb authorities in Knin. План Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, одобренный Советом Безопасности в резолюции 743 (1992), который по-прежнему является краеугольным камнем мандата СООНО, был одобрен Хорватией, бывшей Социалистической Федеративной Республикой Югославией и сербскими властями в Книне.
Those who are responsible for this contradiction deserve to have their motives publicly questioned, and they owe our Republic and people, as well as the international community, an honest explanation. Те, кто несет ответственность за возникновение этого противоречия, заслуживают того, чтобы их мотивы были преданы огласке, и они обязаны честно объясниться перед нашей Республикой и нашим народом, а также перед международным сообществом.