This area extends to the south-eastern corner of Albania, bordering the former Yugoslav Republic of Macedonia and Greece. |
Этот район простирается до юго-восточной оконечности Албании, граничащей с бывшей югославской Республикой Македонией и Грецией. |
In that connection the following information is submitted concerning the measures adopted for that purpose by the Argentine Republic. |
В связи с этим представляем нижеследующую информацию о мерах, принятых Аргентинской Республикой в этих целях. |
We did so in close consultation with our partners, and in particular with the Republic of Korea. |
Мы сделали это в тесной консультации со своими партнерами, и в особенности с Республикой Корея. |
With Brazil and the Dominican Republic, Colombia is one of the three countries that suffer most from the traffic in persons in the region. |
Наряду с Бразилией и Доминиканской Республикой Колумбия является одной из трех стран региона, наиболее подверженных торговле людьми. |
Indeed, it is hard to imagine an armed conflict breaking out today between Haiti and the Dominican Republic. |
Действительно, в наши дни маловероятно возникновение вооруженного конфликта между Гаити и Доминиканской Республикой. |
The registration of legal persons and individual entrepreneurship is an official requirement under the legislation adopted in the Kyrgyz Republic. |
З. Существует официальное требование регистрации юридических лиц и индивидуального предпринимательства на основании принятого Кыргызской Республикой законодательства. |
The agreement on initiative between the Republic of Moldova and the United States Government was signed in Chisinau on 6 September 2005. |
Соглашение между Республикой Молдова и правительством Соединенных Штатов Америки по этой инициативе было подписано в Кишиневе 6 сентября 2005 года. |
Negotiations with The former Yugoslav Republic of Macedonia on a free trade agreement concluded on 28 June 2005. |
28 июня 2005 года завершились переговоры с бывшей югославской Республикой Македония о заключении соглашения о свободной торговле. |
Venezuela has also signed bilateral fisheries agreements, including accords with Trinidad and Tobago and the Republic of Suriname. |
Венесуэла подписала также и двусторонние соглашения о рыболовстве, в том числе с Тринидадом и Тобаго и Республикой Суринам. |
They have done so according to procedures agreed with the Republic of Serbia. |
Он сделал это в соответствии с процедурами, согласованными с Республикой Сербия. |
South Africa works actively towards strengthening the bilateral relationship between the Republic and Cuba, including cooperation in the economic, commercial and financial spheres. |
Южная Африка активно выступает за укрепление двусторонних отношений между Республикой и Кубой, включая сотрудничество в экономической, торговой и финансовой областях. |
This change was largely attributable to the economic cooperation programmes with the Bolivarian Republic of Venezuela. |
Это изменение в значительной степени стало результатом программы экономического сотрудничества с Боливарианской Республикой Венесуэла. |
Uruguay's long-standing and close relations with the Argentine Republic were not the sentiment that motivated those views. |
Такой точки зрения Уругвай придерживается отнюдь не в силу давнишних и тесных отношений с Аргентинской Республикой. |
Cooperation in the region with Albania, Serbia proper and the former Yugoslav Republic of Macedonia would assist in the fight against organized crime. |
Сотрудничество в рамках региона с Албанией, самой Сербией и бывшей югославской Республикой Македонией будет способствовать борьбе с организованной преступностью. |
The contributions announced by China and the Republic of Korea for the year 2001 were warmly received. |
Было тепло встречено сообщение о взносах, объявленных Китаем и Республикой Корея на 2001 год. |
UNHCR continued to play a role in the implementation of the protocol on organized return procedures between the Federal Republic of Yugoslavia and Croatia. |
УВКБ по-прежнему выполняет свои функции в рамках осуществления подписанного между Союзной Республикой Югославией и Хорватией Протокола о процедурах организованного возвращения. |
Observers shall be responsible for observation and ensuring security at the border between Chad and the Central African Republic. |
Наблюдателям будет поручено осуществлять наблюдение за границей между Чадом и Центральноафриканской Республикой и обеспечивать безопасность на этой границе. |
My delegation takes this opportunity to re-emphasize the full commitment of the Republic of Belarus to fulfil all its international obligations in these areas. |
Пользуясь возможностью, наша делегация хотела бы еще раз подчеркнуть строгое следование Республикой Беларусь своим международным обязательствам в указанных областях. |
Freight rail traffic between the former Yugoslav Republic of Macedonia and Kosovo has been running with increasing frequency and payload. |
Грузовые железнодорожные перевозки между бывшей югославской Республикой Македонией и Косово становятся более частыми, и растет объем перевозимых грузов. |
This strategy is closely coordinated with the Federal Republic of Yugoslavia/Serbian Coordination Centre for Kosovo. |
Осуществление этой стратегии тщательно координируется с Союзной Республикой Югославией/Сербским координационным центром для Косово. |
In addition, there are temporary border crossings with the Argentine Republic which are impassable in winter because of weather conditions. |
На границе с Аргентинской Республикой имеются также временные пункты пересечения границы, которые закрыты в зимний период ввиду погодных условий. |
Another positive development was the signing of the Common Document, which places UNMIK's relations with the Federal Republic of Yugoslavia on a solid footing. |
Еще одним позитивным событием явилось подписание общего документа, ставящего отношения между МООНК и Союзной Республикой Югославией на прочную основу. |
Representatives commended the United Republic of Tanzania's progress on the path to liberalization. |
Представители с удовлетворением отметили прогресс, достигнутый Объединенной Республикой Танзанией на пути либерализации. |
Significant caches of weapons were discovered and seized in the border regions with Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Были обнаружены тайники большого количества оружия, которое было конфисковано в пограничных районах с Албанией и бывшей югославской Республикой Македонией. |
Yemen also concluded a recent border demarcation agreement with the Republic of Djibouti which was signed at Sana'a on 2 October 2005. |
Йемен также недавно заключил соглашение о демаркации границы с Республикой Джибути, которое было подписано в Сане 2 октября 2005 года. |