Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Республикой

Примеры в контексте "Republic - Республикой"

Примеры: Republic - Республикой
Grenada had relations with the Republic of China in Taiwan and could easily identify it's territory. Гренада поддерживает отношения с Китайской Республикой на Тайване и может без труда определить территорию, ему принадлежащую.
Pakistan enjoys traditionally friendly and cooperative ties with both France and the Islamic Federal Republic of the Comoros. Пакистан поддерживает традиционно дружественные связи и осуществляет сотрудничество как с Францией, так и с Федеральной Исламской Республикой Коморские Острова.
My country supported the Agreement on Principles concluded between the Republic of Yemen and Eritrea on the Hanish archipelago. Моя страна поддержала Соглашение о принципах, достигнутое между Республикой Йемен и Эритреей в отношении архипелага Эль-Ханиш-эль-Кабир.
The latest law includes measures that encroach upon the sovereignty of third countries that deal with the Republic of Cuba. Последний закон предусматривает меры, посягающие на суверенитет третьих стран, поддерживающих с Республикой Куба деловые отношения.
Nor is there any territorial dispute between the Republic of Macedonia and Serbia and Montenegro. Не существует и каких-либо территориальных споров между Республикой Македонией и Сербией и Черногорией.
Anyone is entitled to file an individual complaint under the international treaties ratified by the Republic of Bulgaria which provide for such a procedure. Каждый имеет право подать индивидуальную жалобу на основании положений международных договоров, ратифицированных Республикой Болгарией, которые предусматривают такую процедуру.
Bilateral Agreements also are proposed with the Dominican Republic, Haiti, Venezuela, Mexico, Colombia. Были высказаны также предложения о заключении двусторонних соглашений с Доминиканской Республикой, Гаити, Венесуэлой, Мексикой и Колумбией.
UNMIK continues to maintain contacts with the Federal Republic of Yugoslavia through regular meetings with its Committee for Cooperation in Kosovo. МООНВАК продолжает поддерживать контакты с Союзной Республикой Югославией, проводя регулярные заседания с ее Комитетом по сотрудничеству в Косово.
They now control the main crossing points on the border with the Dominican Republic and are working to stem smuggling and arms trafficking. Сейчас они контролируют основные пункты пересечения границы с Доминиканской Республикой, противодействуя контрабанде и обороту оружия.
Denmark supported a technical cooperation programme between Chile, Cuba and the Dominican Republic. Дания оказала поддержку в осуществлении программы технического сотрудничества между Доминиканской Республикой, Кубой и Чили.
This burden falls particularly on neighbouring States and those with existing arms supplier relationships with the Federal Republic of Yugoslavia. Это бремя ложится прежде всего на соседние государства и на те страны, которые имеют отношения с Союзной Республикой Югославией в качестве поставщиков оружия.
Border incidents have increased, pointing to efforts on the part of the Federal Republic of Yugoslavia to clamp down on this movement. Увеличилось число инцидентов на границе, что свидетельствует о предпринимаемых Союзной Республикой Югославией усилиях по пресечению таких действий.
Most disturbing are reports of increased tensions along the border between the Federal Republic of Yugoslavia and Albania. Наибольшую тревогу вызывают сообщения о возросшей напряженности вдоль границы между Союзной Республикой Югославией и Албанией.
In his reply Mr. Geremek proclaimed his "readiness to begin exploratory talks" between OSCE and the Federal Republic of Yugoslavia. В своем ответе г-н Геремек заявил о своей "готовности начать предварительные переговоры" между ОБСЕ и Союзной Республикой Югославией.
The talks led to further clarification of positions between the Federal Republic of Yugoslavia and OSCE, but did not result in any breakthrough. Переговоры послужили дальнейшему уточнению позиций между Союзной Республикой Югославией и ОБСЕ, однако они не привели к какому-либо прогрессу.
They expressed their continued support for the process of negotiations between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia aimed at a negotiated settlement. Они заявили о своей дальнейшей поддержке процесса переговоров между Хорватией и Союзной Республикой Югославией, направленных на достижение мирного урегулирования.
In this context, we would like to refer to the national report submitted by the Republic of Suriname prior to this meeting. В этом контексте мы хотели бы сослаться на национальный доклад, представленный Республикой Суринам до начала текущего заседания.
A paper produced by The former Yugoslav Republic of Macedonia was not discussed, as no representative was present. Документ, подготовленный бывшей югославской Республикой Македонией, не рассматривался, поскольку представитель этой страны на сессии не присутствовал.
The Secretary-General had decided to send a fact-finding mission to the border between the United Republic of Tanzania and Burundi. Генеральный секретарь принял решение направить на границу между Объединенной Республикой Танзанией и Бурунди миссию по установлению фактов.
In addition, Cuba had signed a number of bilateral extradition treaties with the United States, Colombia, Italy and the Dominican Republic. Вместе с тем Куба подписала ряд двусторонних соглашений об экстрадиции с Соединенными Штатами, Колумбией, Италией и Доминиканской Республикой.
On preconditions, he strongly supported the compromise proposed by the Republic of Korea. С определенными предварительными условиями он решительно поддерживает компромиссный вариант, предложенный Республикой Кореей.
The written contributions by Albania, Bulgaria, Poland and Slovak Republic directed the discussions on the topic. Обсуждение данной темы проводилось на основе материалов, представленных Албанией, Болгарией, Польшей и Словацкой Республикой.
The 1992 Constitution establishes the institutions to govern the Republic for a five-year period. Конституция 1992 года регулирует деятельность институтов, призванных осуществлять руководство Республикой в течение пяти лет.
In most of the countries neighbouring the former Yugoslav Republic of Macedonia, public unrest and tension have been evident. В большинстве стран, граничащих с бывшей югославской Республикой Македонией, имели место гражданские беспорядки и напряженность.
Those measures have also adversely affected the economic, commercial and financial relations of many countries with the Republic of Cuba. Эти меры отрицательно сказываются также на экономических, торговых и финансовых отношениях многих стран с Республикой Куба.