These visits have contributed to an improvement in Rwanda's relations with Zaire and the United Republic of Tanzania. |
Эти визиты способствовали улучшению отношений Руанды с Заиром и Объединенной Республикой Танзанией. |
It also facilitated the establishment of Croatian immigration and customs facilities at the border with the Federal Republic of Yugoslavia. |
Она также содействовала развертыванию хорватских иммиграционных и таможенных органов на границе с Союзной Республикой Югославией. |
The Committee recognized the crucial role played by the countries neighbouring the Federal Republic of Yugoslavia. |
Комитет понимал решающую роль соседних с Союзной Республикой Югославией стран. |
In this connection, the Kyrgyz Republic has established working relations with a number of international organizations and States. |
По этим вопросам Республикой установлены деловые связи с рядом международных организаций и государств. |
Preparations are under way for the signing of similar agreements with the Republic of Croatia and Poland. |
Осуществляется работа по подготовке к подписанию аналогичных договоров с Республикой Хорватия и Польшей. |
Further development of relations with the Federal Republic of Yugoslavia will be based on these conclusions. |
Дальнейшее развитие отношений с Союзной Республикой Югославией будет основываться на этих выводах. |
The Federated States of Micronesia (FSM), along with the Republic of Palau, forms the Caroline Islands archipelago. |
Федеративные Штаты Микронезии (ФШМ) вместе с Республикой Палау занимают архипелаг Каролинских островов. |
Where there exists a treaty between the requesting State and the Argentine Republic, its provisions shall govern the assistance procedure. |
В случае наличия договора между запрашивающим государством и Аргентинской Республикой оказание помощи регулируется его положениями. |
The representative of Malaysia, Ambassador Hasmy, encouraged us to forge more bilateral ties and arrangements with the Republic of Indonesia. |
Представитель Малайзии посол Хасми призвал нас в большей мере укреплять двусторонние связи и договоренности с Республикой Индонезией. |
International Conventions concerning women's rights ratified by the Kyrgyz Republic on 1 January 2001. |
Международные Конвенции, касающиеся прав женщин, ратифицированные Кыргызской Республикой на 01.01.2001г. |
Together with the sisterly Republic of Cuba, we are also carrying out Operation Miracle. |
Совместно с братской Республикой Куба мы осуществляем также операцию «Чудо». |
There has been full and cordial cooperation between the Tribunal and the host country, the Federal Republic of Germany. |
Осуществляется полноценное и искреннее сотрудничество между Трибуналом и принимающей страной, Федеративной Республикой Германией. |
Ukraine has now concluded bilateral agreements on such measures with the Slovak Republic, Hungary and Belarus. |
Украина заключила двусторонние соглашения по таким мерам со Словацкой Республикой, Венгрией и Беларусью. |
The international community encourages the measures undertaken by the Republic of Moldova. |
Международное сообщество одобряет меры, принимаемые Республикой Молдова. |
The Committee welcomes the second periodic report submitted by the Republic of Korea within the specified time limit. |
Комитет приветствует второй периодический доклад, представленный Республикой Кореей в указанные сроки. |
I take this opportunity to assure you of the Republic of Korea's full support for your noble endeavours. |
Я пользуюсь случаем, чтобы заверить Вас во всесторонней поддержке Республикой Кореей Вашей благородной деятельности. |
Costa Rica has historically enjoyed and continues to enjoy close friendly relations with the Republic of China on Taiwan. |
Коста-Рику исторически связывали и по-прежнему связывают тесные дружественные отношения с Китайской Республикой на Тайване. |
The Albanian Government is interested in developing cooperative and good-neighbourly relations with the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Албанское правительство заинтересовано в развитии добрососедских отношений сотрудничества с бывшей югославской Республикой Македонией. |
The relationship between the United Republic of Tanzania and UNIDO had always been excellent. |
Между Объединенной Республикой Танзания и ЮНИДО всегда были отличные взаимоотношения. |
The Republic is making extensive efforts to build a kind of "belt of good-neighbourliness" around Belarus. |
Республикой проводится широкомасштабная работа по формированию своеобразного «пояса добрососедства» вокруг Беларуси. |
The International Organization of la Francophonie has always demonstrated its solidarity with the Central African Republic. |
Международная организация франкоязычных стран всегда демонстрировала свою солидарность с Центральноафриканской Республикой. |
A self-governing region is an independent territorial self-governing and administrative entity of the Slovak Republic. |
Самоуправляющийся край является самостоятельной территориальной и административной единицей Словацкой Республикой. |
Annex 2: Human rights agreements ratified by the Republic of Mali. |
Перечень договоров о правах человека, ратифицированных Республикой Мали. |
The members of ASEAN are exploring possible arrangements with their northern neighbours China, the Republic of Korea and Japan. |
Члены АСЕАН изучают возможные договоренности со своими северными соседями - Китаем, Республикой Корея и Японией. |
Meanwhile, there has been noticeable improvement in the relations between Haiti and the Dominican Republic. |
Между тем произошло заметное улучшение отношений между Гаити и Доминиканской Республикой. |