| These visits have contributed to an improvement in Rwanda's relations with Zaire and the United Republic of Tanzania. | Эти визиты способствовали улучшению отношений Руанды с Заиром и Объединенной Республикой Танзанией. |
| It also facilitated the establishment of Croatian immigration and customs facilities at the border with the Federal Republic of Yugoslavia. | Она также содействовала развертыванию хорватских иммиграционных и таможенных органов на границе с Союзной Республикой Югославией. |
| The Committee recognized the crucial role played by the countries neighbouring the Federal Republic of Yugoslavia. | Комитет понимал решающую роль соседних с Союзной Республикой Югославией стран. |
| In this connection, the Kyrgyz Republic has established working relations with a number of international organizations and States. | По этим вопросам Республикой установлены деловые связи с рядом международных организаций и государств. |
| Preparations are under way for the signing of similar agreements with the Republic of Croatia and Poland. | Осуществляется работа по подготовке к подписанию аналогичных договоров с Республикой Хорватия и Польшей. |
| Further development of relations with the Federal Republic of Yugoslavia will be based on these conclusions. | Дальнейшее развитие отношений с Союзной Республикой Югославией будет основываться на этих выводах. |
| The Federated States of Micronesia (FSM), along with the Republic of Palau, forms the Caroline Islands archipelago. | Федеративные Штаты Микронезии (ФШМ) вместе с Республикой Палау занимают архипелаг Каролинских островов. |
| Where there exists a treaty between the requesting State and the Argentine Republic, its provisions shall govern the assistance procedure. | В случае наличия договора между запрашивающим государством и Аргентинской Республикой оказание помощи регулируется его положениями. |
| The representative of Malaysia, Ambassador Hasmy, encouraged us to forge more bilateral ties and arrangements with the Republic of Indonesia. | Представитель Малайзии посол Хасми призвал нас в большей мере укреплять двусторонние связи и договоренности с Республикой Индонезией. |
| International Conventions concerning women's rights ratified by the Kyrgyz Republic on 1 January 2001. | Международные Конвенции, касающиеся прав женщин, ратифицированные Кыргызской Республикой на 01.01.2001г. |
| Together with the sisterly Republic of Cuba, we are also carrying out Operation Miracle. | Совместно с братской Республикой Куба мы осуществляем также операцию «Чудо». |
| There has been full and cordial cooperation between the Tribunal and the host country, the Federal Republic of Germany. | Осуществляется полноценное и искреннее сотрудничество между Трибуналом и принимающей страной, Федеративной Республикой Германией. |
| Ukraine has now concluded bilateral agreements on such measures with the Slovak Republic, Hungary and Belarus. | Украина заключила двусторонние соглашения по таким мерам со Словацкой Республикой, Венгрией и Беларусью. |
| The international community encourages the measures undertaken by the Republic of Moldova. | Международное сообщество одобряет меры, принимаемые Республикой Молдова. |
| The Committee welcomes the second periodic report submitted by the Republic of Korea within the specified time limit. | Комитет приветствует второй периодический доклад, представленный Республикой Кореей в указанные сроки. |
| I take this opportunity to assure you of the Republic of Korea's full support for your noble endeavours. | Я пользуюсь случаем, чтобы заверить Вас во всесторонней поддержке Республикой Кореей Вашей благородной деятельности. |
| Costa Rica has historically enjoyed and continues to enjoy close friendly relations with the Republic of China on Taiwan. | Коста-Рику исторически связывали и по-прежнему связывают тесные дружественные отношения с Китайской Республикой на Тайване. |
| The Albanian Government is interested in developing cooperative and good-neighbourly relations with the former Yugoslav Republic of Macedonia. | Албанское правительство заинтересовано в развитии добрососедских отношений сотрудничества с бывшей югославской Республикой Македонией. |
| The relationship between the United Republic of Tanzania and UNIDO had always been excellent. | Между Объединенной Республикой Танзания и ЮНИДО всегда были отличные взаимоотношения. |
| The Republic is making extensive efforts to build a kind of "belt of good-neighbourliness" around Belarus. | Республикой проводится широкомасштабная работа по формированию своеобразного «пояса добрососедства» вокруг Беларуси. |
| The International Organization of la Francophonie has always demonstrated its solidarity with the Central African Republic. | Международная организация франкоязычных стран всегда демонстрировала свою солидарность с Центральноафриканской Республикой. |
| A self-governing region is an independent territorial self-governing and administrative entity of the Slovak Republic. | Самоуправляющийся край является самостоятельной территориальной и административной единицей Словацкой Республикой. |
| Annex 2: Human rights agreements ratified by the Republic of Mali. | Перечень договоров о правах человека, ратифицированных Республикой Мали. |
| The members of ASEAN are exploring possible arrangements with their northern neighbours China, the Republic of Korea and Japan. | Члены АСЕАН изучают возможные договоренности со своими северными соседями - Китаем, Республикой Корея и Японией. |
| Meanwhile, there has been noticeable improvement in the relations between Haiti and the Dominican Republic. | Между тем произошло заметное улучшение отношений между Гаити и Доминиканской Республикой. |