| Group of 77 (on draft resolutions prepared by the Dominican Republic and Ecuador) | Группа 77 (по проектам резолюций, подготовленным Доминиканской Республикой и Эквадором) |
| This will in particular provide a connection for the Armenian population of the Nagorno-Karabakh region with Armenia and for Azerbaijan with its Nakhchivan Autonomous Republic. | Это, в частности, обеспечит связь армянского населения Нагорно-Карабахского района с Арменией, а Азербайджана - с его Нахичеванской Автономной Республикой. |
| Mr. Lacroix endorsed the remarks made by the representative of Egypt and recalled the magnitude of the challenges facing the Central African Republic. | Г-н Лакруа согласен с замечаниями представителя Египта и напоминает о масштабе проблем, стоящих перед Центральноафриканской Республикой. |
| Via a signed Memorandum of Understanding between the Slovak Republic and the European Commission, NGOs can participate in international projects within the EU. | В соответствии с подписанным меморандумом о взаимопонимании между Словацкой Республикой и Европейской комиссией НПО могут принимать участие в международных проектах в рамках ЕС. |
| Practical application of the TIR procedure in the Customs Union between the Russian Federation and the Republic of Belarus | Практическое применение процедур МДП в рамках Таможенного союза между Российской Федерацией и Республикой Беларусь |
| Romania in cooperation with the Technical Secretariat of the OPCW, Romania has offered technical assistance for the implementation of the CWC by the Republic of Moldova. | Румыния в сотрудничестве с Техническим секретариатом ОЗХО предложила техническую помощь для осуществления Конвенции о химическом оружии Республикой Молдова. |
| Conclusion of the Agreement between the Slovak Republic and the OPCW on the Privileges and Immunities of the OPCW. | Подписание Соглашения между Словацкой Республикой и ОЗХО о привилегиях и иммунитетах ОЗХО. |
| The Republic of Kazakhstan is putting into effect a set of preventive measures to combat organized crime, the illegal circulation of weapons, narcotic substances, radioactive, chemical and other potentially lethal materials. | Республикой Казахстан реализуется комплекс превентивных мер по борьбе с организованной преступностью, нелегальным оборотом оружия, наркотических веществ, радиоактивных, химических и иных потенциально смертоносных материалов. |
| (c) The Republic of Moldova's completion of payments under its plan. | с) завершение Республикой Молдова всех выплат согласно своему плану. |
| We believe that inclusion of these elements in the report is of crucial importance for Assembly deliberation on the question of unpaid assessed contributions of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. | Мы считаем, что включение указанных элементов в рассматриваемый доклад имеет крайне важное значение для обсуждения Ассамблеей вопроса о невыплаченных начисленных взносах Социалистической Федеративной Республикой Югославия. |
| At present, Kosovo's most important trade flows are with the rest of Serbia and Montenegro, Albania, and the former Yugoslav Republic of Macedonia. | В настоящее время самые широкие торговые потоки связывают Косово с остальной частью Сербии и Черногории, Албанией и бывшей югославской Республикой Македонией. |
| PROPOSED AMENDMENT TO THE CONVENTION SUBMITTED BY THE REPUBLIC OF MOLDOVA | ПРЕДЛАГАЕМЫЕ ПОПРАВКИ К КОНВЕНЦИИ, ПРЕДСТАВЛЕННЫЕ РЕСПУБЛИКОЙ МОЛДОВА |
| An agreement between Bosnia and Herzegovina and the Federal Republic of Yugoslavia on social welfare - pending ratification; | соглашение между Боснией и Герцеговиной и Федеративной Республикой Югославией о социальном обеспечении - до ратификации; |
| Agreements on social welfare with the Former Yugoslav Republic of Macedonia, Slovenia and Switzerland are in the phase of negotiation. | соглашения о социальном обеспечении с бывшей югославской Республикой Македонией, Словенией и Швейцарией находятся на этапе согласования. |
| Viet Nam welcomed the revised working paper on the working methods of the Special Committee submitted by Japan, together with Australia, the Republic of Korea, Thailand and Uganda. | Вьетнам одобряет пересмотренный рабочий документ о методах работы Специального комитета, представленный Японией совместно с Австралией, Республикой Корея, Таиландом и Угандой. |
| This is another defiant provocation staged by the Republic of Armenia and the military occupation regime in a territory that legally belongs to our country. | Это еще одна вызывающая провокация, инсценированная Республикой Армения и военно-оккупационным режимом на законно принадлежащей нашей стране территории. |
| Successful implementation of the Individual Partnership Action Plan between NATO and the Republic of Azerbaijan | успешное осуществление индивидуального плана действий в области партнерства между НАТО и Азербайджанской Республикой |
| It was unleashed with external support immediately after the collapse of the Soviet Union and the declaration of independence and sovereignty by the Republic of Moldova. | Он был развязан при внешней поддержке сразу после краха Советского Союза и объявления независимости и суверенитета Республикой Молдова. |
| Together with the Republic of Korea, Romania, the Russian Federation, Senegal and Slovakia, we have worked hard to fulfil those promises and commitments. | Вместе с Республикой Корея, Румынией, Российской Федерацией, Сенегалом и Словакией мы предприняли все усилия для выполнения этих обещаний и обязательств. |
| I would like to take this opportunity to welcome the accession of the Republic of Montenegro to political sovereignty and to the great family of our Organization. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и приветствовать обретение Республикой Черногория политического суверенитета и ее вступление в великую семью нашей Организации. |
| The Mission welcomed the improved cooperation between UNMIK and the Federal Republic of Yugoslavia, and noted the importance of enhancing that cooperation. | Миссия приветствовала улучшение сотрудничества между МООНК и Союзной Республикой Югославией и отметила важность расширения такого сотрудничества. |
| During the month of April, there was a sharp increase in the number of attempts to move illegally across the borders with Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia. | В течение апреля резко увеличилось число попыток незаконного пересечения границ с Албанией и с бывшей югославской Республикой Македонией. |
| The joint commission for cooperation between the Central African Republic and Cameroon held its tenth session at Bangui from 2 to 4 May 2002. | Совместная комиссия по вопросам сотрудничества между Центральноафриканской Республикой и Камеруном провела свою десятую сессию 2 - 4 мая 2002 года в Банги. |
| Agreement Establishing the Free Trade Area between the Caribbean Community and the Dominican Republic | Соглашение между Карибским сообществом и Доминиканской Республикой о создании зоны свободной торговли |
| Consequently, the CDC&E is responsible for the enforcement of various prohibitions and restrictions derived from national legislation and international conventions, ratified by the Republic of Cyprus. | Поэтому ТАД отвечает за обеспечение соблюдения различных запретительных и ограничительных мер, вытекающих из национального законодательства и международных конвенций, ратифицированных Республикой Кипр. |