The Commission found that activities reported by the Republic of Korea during 2002 were in accordance with the plan of work. |
Комиссия отметила, что мероприятия, проведенные Республикой Корея в 2002 году, соответствуют плану работы. |
Such measures include the "Patria Grande" plan to regularize migration, proposed by the Republic of Argentina. |
Такие меры включают в себя предложенный Аргентинской Республикой план «Великая Родина» - план упорядочения миграции. |
The Agreement on Cooperation and Customs Union between the European Economic Community and the Republic of San Marino entered into force on 28 March 2002. |
28 марта 2002 года вступило в силу Соглашение о сотрудничестве и таможенном союзе между Европейским экономическим сообществом и Республикой Сан-Марино. |
The amendment proposed by the Federal Republic of Germany was worded as follows: "1. |
Поправка, предложенная Федеративной Республикой Германией, была сформулирована следующим образом: "1. |
Cooperation with the Federal Republic of Yugoslavia is complicated and varied, and is affected by the political instability within the coalition government. |
Сотрудничество с Союзной Республикой Югославией носит сложный и изменчивый характер и определяется фактором отсутствия политической стабильности в коалиционном правительстве. |
This programme supported the International College Student Exchange Programme between ASEAN and the Republic of Korea in 2008. |
Эта программа оказала поддержку Международной программе обмена студентами колледжей между АСЕАН и Республикой Корея в 2008 году. |
Fourthly, Bosnia and Herzegovina remains prepared to establish diplomatic relations with the Federal Republic of Yugoslavia without condition. |
В-четвертых, Босния и Герцеговина по-прежнему готова установить дипломатические отношения с Союзной Республикой Югославией без каких либо условий. |
Foreign trade relations between the Republic of Belarus and EU candidate countries are on the whole developing vigorously. |
В целом внешнеторговые отношения между Республикой Беларусь и странами-кандидатами на вступление в Европейский союз развиваются динамично. |
The Counter-Terrorism Committee has received the attached report which is submitted by the Dominican Republic pursuant to paragraph 6 of resolution 1373. |
К настоящему письму прилагается доклад, представленный Контртеррористическому комитету Доминиканской Республикой в соответствии с пунктом 6 резолюции 1373. |
The recent influx of illegal weapons is closely connected to the conflicts in the countries neighbouring the Central African Republic. |
Наплыв в последнее время незаконного оружия тесно связан с конфликтами в соседних с Центральноафриканской Республикой странах. |
A similar fisheries agreement between the Republic of Korea and Japan entered into force in January 1999. |
Аналогичное соглашение о рыболовстве между Республикой Кореей и Японией вступило в силу в январе 1999 года. |
As indicated in the report before us, cooperation between the Federal Republic of Yugoslavia and the ICTY is a complicated and complex process. |
Как указано в рассматриваемом нами докладе, сотрудничество между МТБЮ и Союзной Республикой Югославии представляет собой сложный и многогранный процесс. |
The Security Council Sanction Committee was accordingly notified of actions taken by the Republic of Croatia. |
Комитет Совета Безопасности по санкциям был надлежащим образом уведомлен о мерах, принятых Республикой Хорватией. |
In Burundi too, landmines remain a serious threat to the local population in the border area with the United Republic of Tanzania. |
В Бурунди наземные мины также продолжают серьезно угрожать местному населению в районах, граничащих с Объединенной Республикой Танзанией. |
The International Border Agreement between the Republic of Yemen and the Sultanate of Oman consists of 10 key articles and two annexes. |
Международное соглашение о демаркации границы между Йеменской Республикой и Султанатом Оман состоит из десяти основных статей и двух приложений. |
We have significantly improved bilateral relations with the Federal Republic of Yugoslavia and will continue to do so. |
Мы существенно улучшили двусторонние отношения с Союзной Республикой Югославией и будем заниматься этим и впредь. |
Saint Vincent and the Grenadines has a very special and beneficial relationship with the Republic of China on Taiwan, which we value. |
Между Сент-Винсентом и Гренадинами и Китайской Республикой на Тайване сложились особые, взаимовыгодные отношения, которые мы ценим. |
Such a cooperative approach is also evident in Yugoslavia's relations with the Republic of Croatia, including the disputed issue of Prevlaka. |
Такой основанный на сотрудничестве подход, проявляется также в отношениях Югославии с Республикой Хорватией, включая спорный вопрос о Превлакском полуострове. |
Burkina Faso continues to strengthen its cooperation with the Republic of Cuba while supporting a lifting of the embargo. |
З. Выступая за отмену этой блокады, Буркина-Фасо продолжает укреплять свое сотрудничество с Республикой Куба. |
Since March KFOR has increased its presence at the border of the former Yugoslav Republic of Macedonia and Albania. |
За время, прошедшее с марта этого года, СДК укрепили свое присутствие на границе между бывшей югославской Республикой Македонией и Албанией. |
Twenty-two countries, including the former Yugoslav Republic of Macedonia and all Schengen States, have recognized the travel documents. |
Проездные документы уже признаны 22 странами, в том числе бывшей югославской Республикой Македонией и всеми государствами шенгенской зоны. |
The bilateral agreements dealing with extradition matters concluded by the Republic of Kazakhstan with other States do not contain a list of extraditable offences. |
В двусторонних договорах, заключенных Республикой Казахстан с другими государствами и регулирующих вопросы выдачи, не содержится перечня экстрадиционных преступлений. |
The ASEAN swap arrangements with China, Japan and the Republic of Korea are a step in the right direction. |
Шагом в правильном направлении является заключение АСЕАН соглашений о свопах с Китаем, Японией и Республикой Корея. |
We are engaged in a new form of cooperation with the Republic of Cuba in the area of health care and medical training. |
Мы участвуем в новом по своей форме сотрудничестве с Республикой Куба в области здравоохранения и медицинской подготовки. |
It hopes for continued rapprochement between the former Yugoslav Republic of Macedonia and the European Union, in the context of the stabilization and association process. |
Он надеется на дальнейшее сближение между бывшей югославской Республикой Македонией и Европейским союзом в контексте процесса стабилизации и ассоциации. |